ويكيبيديا

    "maternidad con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمومة المدفوعة
        
    • أمومة مدفوعة
        
    • الأمومة مع
        
    • الأمومة مدفوعة
        
    • الوضع المدفوعة
        
    • أمومة بكامل
        
    • اﻷمومة المدفوعة اﻷجر
        
    • اجازة وضع
        
    • الأمومة من
        
    • أمومة لمدة
        
    Un gran número de países concede licencias de maternidad con sueldo y beneficios conexos. UN وأُتيحت في العديد من البلدان إجازة الأمومة المدفوعة والفوائد ذات الصلة.
    El empleador está obligado a conservar el puesto de la mujer durante el período en que ella se beneficie de la licencia de maternidad con sueldo pagado. UN ورب العمل ملزم بالاحتفاظ بوظيفة المرأة أثناء فترة تمتُّعها بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    Estas reservas se refieren a la situación de las mujeres en el combate y a la licencia de maternidad con sueldo. UN وتتعلق التحفظات بإشراك المرأة في القتال وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    Las mujeres tienen derecho a cuatro meses de licencia de maternidad con salario íntegro y reciben una paga extraordinaria. UN وتحصل المرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة أربعة أشهر وتحصل على راتب شهر إضافي.
    Además, las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad con sueldo. UN وعلاوة على ذلك تمنح النساء إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر.
    Alega que esta disposición reconoce a las mujeres el derecho a la licencia de maternidad con plena indemnización por la pérdida de los ingresos laborales. UN وتزعم أن أحكام هذه المادة تقضي بحق المرأة في إجازة الأمومة مع التعويض الكامل عن خسارة الدخل من العمل.
    Por otra parte, el Gobierno recientemente extendió de tres a cuatro meses la duración de la licencia por maternidad con goce de sueldo. UN وبالإضافة إلى ذلك، زادت الحكومة في الآونة الأخيرة إجازة الأمومة مدفوعة الأجر من ثلاثة أشهر إلى أربعة أشهر.
    La licencia por maternidad con goce de sueldo durante un plazo determinado se examinó en el epígrafe correspondiente al artículo 11. UN إجازة الأمومة المدفوعة لفترة محددة نوقشت في إطار المادة 11.
    Asimismo le preocupa que la licencia de maternidad con sueldo sólo se contemple para los tres primeros nacimientos y que no haya licencia por paternidad. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم تغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلا لثلاث ولادات وإزاء عدم وجود إجازة أبوة.
    Asimismo le preocupa que la licencia de maternidad con sueldo sólo se contemple para los tres primeros nacimientos y que no haya licencia por paternidad. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم تغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلا لثلاث ولادات وإزاء عدم وجود إجازة أبوة.
    Ahora, las mujeres funcionarias públicas pueden solicitar licencia a causa del embarazo y del parto, además de la licencia de maternidad con goce de sueldo. UN وبوسع الموظفات العموميات الآن أن يحصلن على إجازة أثناء الحمل أو عند الولادة، بالإضافة إلى إجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    La oradora está preocupada por la inexistencia de una licencia de maternidad obligatoria y por el hecho de que no esté suficientemente garantizada la licencia de maternidad con disfrute de sueldo. UN 33 - وأضافت إنها تشعر بالقلق لعدم وجود إجازة أمومة إلزامية وعدم وجود ضمانات كافية لإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    La nueva ley propuesta incrementará de dos semanas a dos meses la licencia por maternidad con sueldo, e incluirá también la licencia de paternidad. UN وهناك قانون جديد مقترح لزيادة مدة إجازة الأمومة المدفوعة الأجر الكامل لفترة تتراوح بين أسبوعين إلى شهرين، وبأن تشمل أيضا إجازة أبوة.
    Los beneficios de maternidad incluyen la prestación de maternidad, la licencia de maternidad con goce de sueldo y la atención de la salud. UN وتتألف استحقاقات اﻷمومة من بدل أمومة، وإجازة أمومة مدفوعة اﻷجر ورعاية صحية.
    La Ley de Normas Laborales otorga a las mujeres el derecho a 60 días de licencia de maternidad con sueldo y a dos períodos diarios de 30 minutos para las madres con niños menores de 1 año. UN ومنح قانون معايير العمل النساء الحق في أخذ إجازة أمومة مدفوعة الأجر لفترة ستين يوما وأمهات الأطفال الذين يبلغ عمرهم عاما أو أقل فترتي استراحة تمتد كل منهما ثلاثين دقيقة لإرضاعهم.
    Tanto en el sector público como el privado están previstos 90 días de licencia de maternidad con sueldo y otros 150 días sin sueldo, si son necesarios. UN ويَمنح القطاعان العام والخاص إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 90 يوما إلى جانب 150 يوما بدون أجر عند الاقتضاء.
    La Ley del Empleo concede licencia de maternidad con sueldo completo después de haber cumplido dos años de servicio. UN وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر بالكامل بعد إتمام سنتين من الخدمة.
    Algunos empleadores del sector privado y la casi totalidad de los empleadores del sector público lo han demostrado al instaurar la licencia de maternidad con sueldo pagado. UN وكثير من أصحاب العمل من القطاع الخاص وشبه جميع أصحاب العمل من القطاع العام يعملون ذلك عن طريق إدراج إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    Le preocupa que las mujeres tengan que negociar a título particular su licencia de maternidad con sus empleadores, por no haberse establecido la licencia con arreglo a ley y a la política nacional, lo que constituye una desventaja para la mujer neozelandesa. UN وأعربت اللجنة عن انشغالها إزاء المطلوب بأن تقوم المرأة بالتفاوض بصفة فردية بشأن إجازة الأمومة مع رب عملها بدلا من جعل ذلك مسألة تتعلق بالقانون والسياسة العامة على الصعيد الوطني مما يشكل ضررا للمرأة النيوزيلندية.
    De la misma manera, el derecho a las 12 semanas de licencia por maternidad con goce de sueldo en casos de adopción de un niño o una niña, concedido hasta 1998 tan sólo a la mujer, se reconoce ahora a cualquiera de los padres adoptivos, de conformidad con su propia elección. UN وبالمثل، فإن حق الحصول على إجازة الأمومة مدفوعة الأجر لمدة 12 أسبوعا في حالة تبني طفل، التي كانت تعطى للمرأة فقط حتى عام 1998، يمنح الآن لأي من الأبوين المتبنيين، وفقا لاختيارهما.
    El requisito vigente de un período continuo de contratación para disfrutar del derecho a la licencia de maternidad y a la licencia de maternidad con sueldo pagado es necesario para poder lograr un equilibrio razonable entre los intereses de los empleadores y de las empleadas. UN ويُعتبر الشرط الراهن المتعلق بوجود عقد العمل الدائم كمسوغ للحصول على استحقاقات إجازة الوضع وإجازة الوضع المدفوعة الأجر ضروريا من أجل إيجاد توازن معقول بين مصالح جهات العمل ومصالح العاملات.
    " a) Se concederá a las empleadas licencia de maternidad con sueldo completo durante un período de 75 días, que dará comienzo normalmente en su noveno mes de embarazo. UN " (أ) تمنح العاملة إجازة أمومة بكامل الأجر مدتها خمسة وسبعون يوماً تبدأ في الأحوال العادية خلال الشهر التاسع من الحمل.
    95. Una de las disposiciones legales que reconocen a la mujer con exclusión del hombre es la Ley del Permiso de maternidad con Sueldo de 1979. UN ٩٥ - وثمة مجال من المجالات التي يعترف فيها القانون بحق المرأة دون الرجل هو قانون أجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر لعام ١٩٧٩.
    a) La mujer tiene derecho a tres meses de licencia especial de maternidad con goce de sueldo completo en tres ocasiones durante el período en que esté empleada. UN )أ( حق المرأة في اجازة وضع مدتها ثلاثة أشهر ولثلاث مرات طوال مدة خدمتها، وهي اجازة خاصة وبأجر كامل ولا تحتسب ضمن الاجازات المقررة؛
    Aumento de las prestaciones por maternidad con el sueldo íntegro, en lugar de dos tercios, durante el período de diez semanas. UN زيادة تعويض الأمومة من خلال إعطاء المضمونة كامل الأجر خلال الـ 10 أسابيع لا ثلثي الأجر.
    Cuatro fábricas de prendas de vestir permiten a las mujeres tomar tres meses de licencia de maternidad con medio sueldo, en tanto que la Constitución exige el pago del sueldo completo durante la licencia de maternidad. UN وهناك أربعة مصانع للثياب تسمح للنساء بالحصول على اجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر بنصف أجر، بينما يقضي الدستور بدفع أجر كامل عن اجازة اﻷمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد