ويكيبيديا

    "maternidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمومة لمدة
        
    • أمومة مدتها
        
    • الأمومة من
        
    • الأمومة في
        
    • التوليد في
        
    • الولادة في
        
    • الأمومة لمدة
        
    • الأمومة البالغة
        
    • الأمومة لعام
        
    • ولادة مدتها
        
    • الأمومة التي
        
    • أمومة إلزامية مدتها
        
    • أمومة قدرها
        
    • أمومة تبلغ
        
    • للتوليد
        
    El servicio público concede a las funcionaras una baja por maternidad de 12 semanas, de las que se pagan totalmente seis. UN ففي القطاع العام يحق للموظفات المدنيات الحصول على إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعا، منها 6 أسابيع مدفوعة بالكامل.
    En el sector público estructurado se concede a la mujer licencia de maternidad de tres meses dos veces durante su vida profesional. UN في القطاع الرسمي، تُمنح إجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر مرتين في الحياة العاملة للمرأة.
    Las mujeres embarazadas que hayan tenido múltiples partos gozan de un período de protección de la maternidad de 12 semanas después del parto. UN واﻷم المتعددة اﻹنجاب تحصل على فترة حماية أمومة مدتها ٢١ أسبوعا بعد الوضع.
    Además, observa que las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de seis meses con sueldo completo y de otros seis meses con medio sueldo y que pueden jubilarse a la edad de 55 años. UN وهي تلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن للمرأة حقاً في الحصول على إجازة أمومة مدتها ستة شهور بأجر كامل، باﻹضافة إلى ستة أشهر بنصف أجر، ولها أن تتقاعد في سن ٥٥ عاماً.
    La enmienda extiende la licencia de maternidad de 24 a 26 semanas. UN والتعديلات تمدد إجازة الأمومة من 24 أسبوعا إلى 26 أسبوعا.
    La cuestión no está tan clara en lo tocante a la prestación por maternidad de la autora en 2002. UN وليست المسألة واضحة المعالم بنفس القدر فيما يتعلق بمزايا إجازة الأمومة في عام 2002 لمقدمة الطلب.
    También cooperó con la clínica de maternidad de Curaçao en la celebración de conferencias prenatales semanales sobre salud sexual y reproductiva. UN وتعاونت أيضا مع مستوصف التوليد في كيوراساو بشأن توفير محاضرات أسبوعية قبل الولادة عن قضايا الصحة الإنجابية الجنسية.
    En los últimos años se han cerrado las salas de maternidad de muchos hospitales provinciales pequeños. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة إغلاق عنابر الولادة في كثير من المستشفيات الإقليمية الصغيرة.
    En caso de alumbramiento múltiple o de parto con complicaciones, se concede una licencia de maternidad de 70 días civiles. UN وفي حالة تعدد الولادات أو الوضع المصحوب بمضاعفات، تمنح إجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا.
    Con el fin de que las madres empleadas puedan conciliar mejor sus obligacio-nes familiares y el trabajo, se les concede una licencia de maternidad de 20 semanas. UN ومن أجل تمكين الأمهات العاملات لتحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، فإنه يحق لهن إجازة أمومة لمدة 20 أسبوعا.
    La mayor parte de las administraciones cantonales garantizan, en condiciones que varían, una licencia de maternidad de ocho a 16 semanas. UN والجزء الأكبر من الإدارات الكانتونتية تكفل في ظروف متغيرة، إجازة أمومة لمدة 8 إلى 16 أسبوعا.
    En el caso de nacimientos múltiples, tendrá derecho a una licencia de maternidad de 26 semanas. UN وفي حالة حمل متعدد، القاعدة هي إعطاء المرأة إجازة أمومة مدتها 26 أسبوعا.
    No existen desigualdades salariales entre el hombre y la mujer y ésta tiene derecho a una licencia de maternidad de cuatro meses. UN ولا توجد تفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة مدتها أربعة أشهر.
    Además de sus vacaciones ordinarias y adicionales, las mujeres trabajadoras disfrutan de licencias de maternidad de sesenta días antes del parto y noventa días después. UN وعلاوة على العطلات العادية والإضافية، تعطى المرأة إجازة أمومة مدتها ستون يوماً قبل الولادة وتسعون يوماً بعدها.
    Además, el reglamento aumenta el permiso de maternidad de 13 semanas a 14 con plena remuneración. UN وفضلا عن ذلك، تنص هذه التعليمات على زيادة مدة إجازة الأمومة من 13 أسبوعا إلى 14 أسبوعا بأجر كامل.
    La enmienda también prolongó la duración de la licencia de maternidad de 90 a 98 días. UN ويزيد هذا التعديل أيضاً مدة إجازة الأمومة من 90 يوماً إلى 98 يوماً.
    En la República Islámica del Irán, por ejemplo, se informa que se ha prolongado la licencia por maternidad de tres a cuatro meses y se proporcionan descansos de una hora a las mujeres lactantes. UN وعلى سبيل المثال، افادت جمهورية إيران الإسلامية بأنها مددت إجازة الأمومة من ثلاثة إلى أربعة أشهر، وأنها تعطي المرضعات فترة إرضاع مدتها ساعة.
    Imaginen que están en una sala de maternidad de Mali, y tienen un recién nacido que necesita medicación urgente. TED تخيل أنك في جناح الأمومة في مالي، و لديك مولود جديد في حاجة لمساعدة طبية عاجلة.
    En las dependencias de maternidad de seis de los centros se atendió aproximadamente la quinta parte de los partos registrados en la Faja de Gaza. UN وقد جرى ما يقرب من ثلت مجموع الولادات المسجلة في قطاع غزة في وحدات التوليد في ستة من تلك المراكز.
    En su mayoría, las mujeres dan a luz en instituciones especializadas, casi siempre en los pabellones de maternidad de los hospitales. UN وتضع غالبية النساء مولودها في المؤسسات، وبصفة رئيسية أجنحة الولادة في المستشفيات.
    El padre debe tomar la licencia por paternidad en forma de ausencia total del trabajo coincidiendo con la licencia por maternidad de la madre durante por lo menos 15 días (una vez que expira el plazo de la licencia por maternidad de la madre, ya no puede tomar esa parte de la licencia). UN وعلى الأب أن يأخذ إجازة الأبوة أثناء الفترة التي تستغرقها إجازة الأمومة لمدة خمسة عشر يوما على الأكثر بالتوقف التام عن العمل (لا يجوز للأب أن يأخذ هذا الجزء من إجازة الأبوة بعد انتهاء إجازة الأمومة).
    Además, se dispone de ayuda en efectivo, que asciende al 70% del salario de la persona, durante el período de licencia por maternidad de 28 semanas tras el nacimiento del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مساعدة نقدية تقدم تبلغ 70 في المائة من مرتب الشخص وذلك خلال فترة إجازة الأمومة البالغة 28 أسبوعا بعد ولادة الطفل.
    - La Ley de protección de la maternidad de 1998, se promulgó para prevenir la discriminación practicada por los empleadores contra las mujeres a causa de su embarazo. UN قانون حماية الأمومة لعام 1998، الذي ينفذ لمنع أرباب العمل من التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    308. Las mujeres que trabajan en la administración pública tienen derecho a una licencia de maternidad de tres meses con sueldo íntegro pagado y otras compensaciones. UN 308 - للمرأة العاملة في الخدمة المدنية إجازة ولادة مدتها ثلاثة أشهر براتب كامل وعلاوات كاملة.
    Cada progenitor tiene derecho a una licencia individual de 32 semanas de duración después de la licencia de maternidad de la madre. UN ويحق لكل أب أو أم الحصول على إجازة فردية لمدة تبلغ 32 أسبوعا بعد إجازة الأمومة التي تحصل عليها الأم.
    La Ley del Trabajo establece que, después de 12 meses de servicio, las empleadas tienen derecho a una licencia de maternidad de 12 semanas de duración por año. UN ٢٠ - وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة إلزامية مدتها ١٢ اسبوعا في السنة، بعد ١٢ شهرا من الخدمة، منها إجازة بأجر مدتها أربعة أسابيع.
    Los incisos a) y b) del párrafo 1 del artículo 54 estipulan que las mujeres embarazadas tienen derecho a una licencia de maternidad de 12 semanas por lo menos. UN وينص البند 54 (1) (أ) و (ب) على أن النساء الحوامل يحق لهن إجازة أمومة قدرها 12 أسبوعاً على الأقل.
    Todas las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de 14 semanas y además pueden disfrutar de una licencia complementaria de cuatro semanas en caso de enfermedad debidamente constatada y relacionada con el embarazo o el parto. UN ويحق لكل امرأة أنت حصل على إجازة أمومة تبلغ أربعة عشر أسبوعا، كما أن من الممكن لها أن تنال إجازة إضافية تصل إلى أربعة أسابيع في حالة ما قد يلاحظ على النحو الواجب من وجود مرض يرتبط بالحمل أو الولادة.
    En las dependencias de maternidad de seis de los centros se atendió aproximadamente a la quinta parte de los partos registrados en la Faja de Gaza. UN وتم نحو خُمس الولادات المسجلة في قطاع غزة في ست وحدات للتوليد توجد ضمن المراكز الصحية في المخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد