Estamos particularmente orgullosos de la paridad alcanzada en la matrícula de niñas. | UN | ونشعر باعتزاز خاص للتكافؤ الحاصل في التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية. |
Tras dos décadas de lucha en el Afganistán, la matrícula de las niñas en la enseñanza primaria había descendido al 8%. | UN | فبعد أكثر من عقدين من الاقتتال انخفضت نسبة التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية في أفغانستان إلى 8 في المائة. |
En las zonas rurales, la tasa de matrícula de las niñas era del 49.8% y la de los varones del 50,2%. | UN | وفي المناطق الريفية، بلغ معدل التحاق الفتيات 49.8 في المائة، في حين بلغت نسبة الأولاد 50.2 في المائة. |
Los barcos que no poseían matrícula de Fiji debían enarbolar el pabellón de sus respectivas nacionalidades, ya bien realizaran sus actividades por contrata o en régimen de empresa mixta. | UN | أما السفن غير المسجلة في فيجي فيُشترط أن ترفع أعلام جنسياتها، سواء كانت متعاقدة أو تعمل في مشروع مشترك. |
Nicaragua también se reservaba el derecho de pedir una indemnización por interferencia con los barcos pesqueros de nacionalidad nicaragüense y los barcos con matrícula de Nicaragua. | UN | وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية لجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها. |
La tasa de matrícula de mujeres disminuyó en un 2,9% en el mismo período. | UN | وأظهر معدل التحاق الإناث انخفاضاً بنسبة 2.9 في المائة في نفس الفترة. |
El aumento de la matrícula de niñas debe ir acompañado por planes de estudio apropiados, tanto para niñas como para niños, en lo que respecta a conocimientos enseñados y futuras oportunidades de empleo. | UN | ويجب أن تكون زيادة التحاق اﻹناث مصحوبة بالمناهج الدراسية الملائمة، بالنسبة لكل من الفتيات واﻷولاد، فيما يتعلق بالمهارات التي يجري تدريسها، مع إيلاء النظر لامكانات العمل في المستقبل. |
Al respecto, era necesario aumentar la matrícula de las niñas en la educación primaria y secundaria y vigilar la deserción escolar. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد، زيادة التحاق البنات بالتعليم الابتدائي والثانوي ومكافحة انقطاعهن عن الدراسة. |
Para el decenio de 1990, las tasas de matrícula de las mujeres habían excedido a las de los hombres. | UN | وبحلول التسعينات، تجاوزت نسب التحاق المرأة بالمدارس نسب التحاق الرجل. |
También el porcentaje de la matrícula de las niñas en la escuela primaria se sitúa en el 100%. En 1997, un 99,9% de los alumnos que completaron sus estudios primarios ingresaron en las escuelas secundarias inferiores. | UN | وكذلك فإن معدل التحاق اﻹناث في المرحلة الابتدائية قد وصل ١٠٠ في المائة وبلغ عدد خريجي المرحلة الابتدائية المنقولين الى المرحلة الدنيا من التعليم الثانوي ٩٩,٩ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Los proyectos pilotos de escuelas de aldeas registraron aumentos en la matrícula de niñas, que en determinadas zonas alcanzó hasta el 300%. | UN | وأظهرت مشاريع مدارس القرى الرائدة زيادات في التحاق الفتيات بالمدارس بلغت ٣٠٠ في المائة في مناطق معينة. |
El cuadro 5 muestra que la brecha entre la matrícula de hombres y la de mujeres es amplia y que aumenta en los en los niveles educacionales superiores. | UN | ويتبين من الجدول 5 أن الفجوة بين التحاق الذكور والإناث واسعة وتزداد في المستويات التعليمية الأعلى. |
Se han fijado cupos para contrarrestar el descenso de la matrícula de mujeres. | UN | ولقد حددت نسب التحاق الإناث بالمدارس عندما كانت هذه النسب أقل من نسب الذكور. |
En otras palabras, en ese período la matrícula de los varones superó en 19.771 alumnos a la de las niñas. | UN | أي أن التحاق الذكور فاق التحاق البنات بعدد 771 19 تلميذاً خلال تلك الفترة. |
Antecedentes sobre la prohibición de vuelos de aeronaves con matrícula de Liberia | UN | ألف - معلومات أساسية عن منع الطائرات المسجلة في ليبريا من الطيران |
Por esa razón el Consejo de Seguridad decidió prohibir los vuelos de todas las aeronaves con matrícula de Liberia hasta que se instaurara un proceso de matriculación nuevo y adecuado, de conformidad con la reglamentación de la aviación civil internacional. | UN | وهذا يفسر سبب القرار الذي اتخذه مجلس الأمن لمنع طيران جميع الطائرات المسجلة في ليبريا إلى أن توضع عملية تسجيل جديدة ونظامية امتثالا لقوانين الطيران المدني الدولي. |
Nicaragua también se reservaba " el derecho a pedir una indemnización por interferencia con las embarcaciones pesqueras de nacionalidad nicaragüense y los barcos con matrícula de Nicaragua " . | UN | وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " . |
Y esta es la matrícula de la furgoneta del secuestrador. | Open Subtitles | وهذه هى أرقام لوحة شاحنة المُختطف ابحث عنها وجدها |
Se prevé también que la mayor parte del incremento se producirá en la matrícula de las escuelas superiores. | UN | ويتوقع أن تكون معظم هذه الزيادة في عدد الملتحقين بالكليات. |
En ellos también se observa una mayor matrícula de mujeres que de varones. | UN | وتظهر هذه البيانات أيضا معدلا أعلى لالتحاق الإناث مقارنة بإلتحاق الذكور. |
La matrícula de la enseñanza media ha crecido constantemente desde el retorno del régimen democrático. | UN | وقد تزايد القيد في المدارس الثان2وية بشكل مستمر منذ عودة الديمقراطية. |
Se reciben frecuentes denuncias de casos de oficiales de policía que detienen vehículos que llevan una placa de matrícula de algún otro lugar del país. | UN | ففي الواقع، كثر اﻹبلاغ عن حالات قام فيها ضباط الشرطة بإيقاف المركبات التي تحمل لوحات ترخيص من أماكن أخرى في البلد. |
El Organismo posee 644 escuelas, con una matrícula de más de 400.000 alumnos, y su contribución en materia de educación superior es igualmente encomiable. | UN | وتدير الوكالة ٦٤٤ مدرسة يبلغ عدد الطلبة المسجلين فيها ٠٠٠ ٤٠٠ طالب، وإسهامها في مجال التعليم العالي جدير بالثناء بنفس القدر. |
Las FDI verificaban los automóviles con matrícula israelí, mientras que la policía palestina examinaba los automóviles con matrícula de Gaza. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 22 de mayo de 1994) | UN | وقد قام جيش الدفاع الاسرائيلي بتفتيش السيارات التي تحمل لوحات اسرائيلية في حين أن الشرطة الفلسطينية قد اضطلعت بفحص السيارات ذات اللوحات الخاصة بقطاع غزة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٤( |
En algunas zonas, la matrícula de las niñas en las escuelas primarias es inferior en un 50% a la de los niños. | UN | وفي بعض المناطق، يبلغ معدل قيد الفتيات في المدارس الابتدائية نصف معدل قيد الفتيان. |
En las fronteras con Hungría, Austria y otros países los conductores y pasajeros de vehículos con matrícula de Yugoslavia a menudo son objeto de acosos durante horas o incluso días. | UN | وكثيرا ما يتعرض سائقو السيارات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية والمسافرون الذين يستغلونها لمضايقات لساعات عديدة على مناطق العبور الحدودية مع هنغاريا والنمسا وغيرهما من البلدان. |
1989 Licenciada en sociología (matrícula de honor) por la Universidad Corvinus de Budapest (Hungría) | UN | 1989 ماجيستير في علم الاجتماع مع مرتبة الشرف، جامعة كورنيفوس، بودابست، هنغاريا |
Tras salir del aeropuerto, su vehículo fue seguido y posteriormente golpeado en Ifar por un automóvil con placa de matrícula de la policía. | UN | وبعد مغادرتهم المطار، تعقَّبت مركبتهم وصدَمتها تباعاً سيارة تحمل لوحة تسجيل تابعة للشرطة في إفار. |
Se pagó parte de la matrícula de tres estudiantes de Cachemira que asisten a universidades del Reino Unido. | UN | وسدد جزء من الرسوم الدراسية لثلاثة طلاب كشميريين يدرسون في ثلاث جامعات مختلفة في المملكة المتحدة. |