Por ejemplo, en el régimen matrimonial musulmán se prevé la administración completamente separada de los bienes que pertenecían a cada cónyuge antes del matrimonio. | UN | فنظام الزوجية في الإسلام ينص مثلاً على إدارة الأملاك التي كانت في حوزة كل زوج قبل الزواج بشكل منفصل تماماً. |
Concurren a establecer este principio diversas disposiciones del derecho matrimonial y el procedimiento para casarse: | UN | وتهدف عدة أحكام للحق في الزواج وإجراءات عقد الزواج إلى إقامة هذا المبدأ: |
Se trata de un complejo sistema matrimonial, que tradicionalmente ha reunido a muchas familias en un amplio entramado social. | UN | وهذا نظام معقّد في الزواج يؤدي في العادة إلى تكوين شبكة اجتماعية واسعة من أسر عديدة. |
Si uno de los cónyuges se dedica al comercio, el régimen matrimonial entraña obligatoriamente la separación de bienes. | UN | وفي حالة اشتغال الزوجين بالتجارة، فإن نظام الزوجية لا بد وأن يقضي بالفصل بين الممتلكات. |
Escucha, no soy asesor matrimonial y no sé lo que va a pasar. | Open Subtitles | اسمعي، أنا لست مستشار زواج لا أعلم ما الذي يحدث بينكما |
Los esfuerzos por modificar el derecho matrimonial deben llevarse a cabo con gran cautela. | UN | ويجب أن يتوخى الحرص البالغ في أي جهد يُبذل لتغيير قانون الزواج. |
Ninguno de los cónyuges podrá negarse unilateralmente al cumplimiento o modificación del contrato matrimonial. | UN | ولا يجوز أن يمتنع أحد الطرفين عن تنفيذ عقد الزواج أو تعديله. |
Entre otras cosas, ambos deben dar su consentimiento libre a contraer matrimonio y deben demostrar que entienden la naturaleza del contrato matrimonial. | UN | ويجب على الطرفين، من بين أمور أخرى، الموافقة صراحة على أن يتزوجا؛ وأنهما قادران على فهم طبيعة عقد الزواج. |
Que usted estaría muy contento si ese plan matrimonial fracasa, sin dañar los intereses familiares. | Open Subtitles | سيسرك كثيرا أن لا يتم هذا الزواج شريطة أن لا يساء إلى أختك |
Primero, es el deber de un clérigo... ser un ejemplo matrimonial para su parroquia. | Open Subtitles | أولاً، أنه يجب على القس أن يكون مثالاً يحتذى به في الزواج |
JUEZ R. D. WHOPPER Los gays no destruyen la santidad matrimonial, sino ustedes. | Open Subtitles | إن الشواذ أنفسهم لم يدمروا قدسية الزواج لكن أنتم فعلتم ذلك |
El Gobierno apoyaba la labor de los consejos de orientación matrimonial. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قامت الحكومة بدعم أعمال مجالس اسداء النصح بشأن الزواج. |
El matrimonio se disuelve si el tribunal determina que se ha hecho imposible la continuación de la vida matrimonial y el mantenimiento de la familia. | UN | ويجوز حل الزواج إذا تبين للمحكمة أنه أصبح من المستحيل للزوجين الاستمرار في العيش معاً واﻹبقاء على اﻷسرة. |
Se trata de matrimonios decididos con una familia específica antes de nacer la pareja matrimonial. | UN | وهذه في الغالب زيجات يتم تقريرها مع أسرة معيّنة قبل ولادة شريك الزوجية. |
Ella piensa que puede negarme la Corona matrimonial, ignorarme financieramente y que simplemente me sentaré en silencio como un perro apaleado. | Open Subtitles | تعتقد بأن بإمكانها منعي من ولاية العهد الزوجية و تقطع عني المال وانا سأجلس بهدوء كـ كلب مطيع |
La filiación por naturaleza puede ser matrimonial o extramatrimonial. | UN | ويجوز أن تكون البنوة الطبيعية في ظل الزوجية أو خارجها. |
Establece, además, que toda forma de discriminación contra los niños en razón de su filiación no matrimonial es ilegal. | UN | كما أنها تنص على أن جميع أشكال التمييز ضد اﻷطفال بسبب ولادتهم خارج نطاق الزوجية مخالفة للقانون. |
No sé. ¿Por qué no vais a ver a un asesor matrimonial? | Open Subtitles | حسناً ، لم لا تحاولون أن تروا مستشار زواج ؟ |
Los subsistemas de tipo matrimonial no se consideran familias, sino que se utiliza como criterio básico la relación entre generaciones. | UN | والأنظمة الفرعية المشابهة للزواج لا تعتبر أسراً ولكن العلاقة بين الأجيال هي المعيار الأساس. |
El derecho matrimonial actualmente en vigor ya no prescribe la forma en que deben estar repartidos entre los cónyuges los ingresos y las funciones. | UN | والقانون الزواجي الساري اليوم لا يضيف طريقة عمل العلاقات والأدوار التي ينبغي أن يعاد توزيعها بين القرينين. |
Para comprar dicha matrimonial, Necesitas fingir mas Que solo tu Historia de Halloween. Por lo tanto, tendrá que mostrar Alguna emoción real. | Open Subtitles | شراء المباركة زوجية ، عليكما تزييف أكثر من مجرد قصتكما للهالوين لذا ، أنتما بحاجة لإظهار بعض المشاعر الحقيقية |
Inicialmente, los bienes conyugales se definían como el hogar matrimonial y el terreno circundante utilizado para la alimentación de la familia. | UN | ومن الناحية المبدئية فقد تم تعريف الملكية الزواجية على أنها بيت الزوجية والأرض التي تحيط به وتُستخدَم لإطعام الأسرة. |
Un niño de 15 años no está suficientemente maduro como para tener capacidad contractual, ya sea en un contexto matrimonial o económico. | UN | فالفتى البالغ 15 سنة من العمر ليس ناضجا بما فيه الكفاية ليمنح قدرة عقدية سواء في السياق الزوجي أو الاقتصادي. |
El principal argumento a favor de este cambio legislativo es la igualdad de trato, en el plano matrimonial, de las parejas homosexuales y heterosexuales. | UN | وتتمثل الحجة الرئيسية لهذا التعديل التشريعي في المساواة في معاملة الأزواج المثليين والغيريين فيما يتعلق بالزواج. |
Oh, los secretos de la cama matrimonial, tendrá que responder a mi propuesta esta vez. | Open Subtitles | إنها أسرار سرير الزوجية، يجب عليكِ أن تستجيبي لعروض زواجي منكِ يوماً ما. |
Los dos demandantes deben estar en posesión de sus plenas facultades mentales y no deben poseer ningún impedimento matrimonial. | UN | وينبغي لطالبيْ المساررة أن يحظيا بكامل قدراتهما العقلية وألا تكون لديهما أية عوائق زواجية. |
El período de espera empezará a contarse a partir de la fecha del divorcio, la muerte, la disolución del vínculo matrimonial, la separación legal o la separación a causa de un contrato irregular. | UN | تبدأ العدة من تاريخ الطلاق أو الوفاة أو الفسخ أو التفريق القضائي أو المفارقة في النكاح الفاسد. |
Y ésta no es la gente a quien decirle que vas al consejero matrimonial. | Open Subtitles | وهذه لَيستْ الناس سَيُخبرونَ بأنّك تَذْهبُ إلى إستشارة الزواجِ! |
- Si. - En las buenas y en las malas y todo... ¿Alguna vez han ido con un consejero matrimonial? | Open Subtitles | توجد مشاكل في كل زيجه هل ذهبت الى مستشار في العلاقات الزوجيه ؟ |