ويكيبيديا

    "matrimonio de niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زواج الأطفال
        
    • الزواج في
        
    • لزواج الأطفال
        
    • بزواج الأطفال
        
    • بتزويج الأطفال
        
    • تزويج الأطفال
        
    • زواج الطفل
        
    • لتحديد سن
        
    No obstante, también permite el matrimonio de menores con el consentimiento paterno, lo que contradice directamente las disposiciones de la Convención, que prohíbe el matrimonio de niños. UN غير أن زواج القُصَّر مسموح به أيضا بموافقة الآباء وهو ما يشكل انتهاكا مباشرا لأحكام الاتفاقية التي تحظر زواج الأطفال.
    Estas disposiciones figuran en la mayoría de los códigos penales de países que tienen un pasado colonial británico, con el objeto de desalentar el matrimonio de niños. UN وقد تم إدماج تلك الأحكام في المدونات الجنائية تقريبا في جميع البلدان التي كانت خاضعة للاستعمار البريطاني للحيلولة دون التشجيع على زواج الأطفال.
    Eso mismo se dispone en la Ley de restricción del matrimonio de niños, de 1978. UN وينص قانون منع زواج الأطفال لعام 1978 أيضاً على هذه الأعمار نفسها.
    No tendrán ningún efecto jurídico los esponsales y el matrimonio de niños y se adoptarán todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para fijar una edad mínima para la celebración del matrimonio y hacer obligatoria la inscripción del matrimonio en un registro oficial. UN لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما فيها التشريع، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمراً إلزامياً.
    El Comité reitera su preocupación por que la falta de claridad acerca de la edad mínima de matrimonio permita el matrimonio de niños. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم الوضوح في تحديد السن الدنيا المسموح بها لزواج الأطفال.
    Cabe esperar que, en breve, desaparezcan las prácticas culturales de la mutilación genital de la mujer y del matrimonio de niños pequeños. UN ومن المتوقع أنه يجري عما قريب التخلص من الممارسة الثقافية المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والممارسة المتعلقة بزواج الأطفال المبكر.
    Este cable a todos los departamentos y consulados fue el primero que se ocupaba de la cuestión del matrimonio de niños. UN وكانت هذه البرقية الموجهة إلى جميع الإدارات والقنصليات أول برقية على الإطلاق تهتم بقضية زواج الأطفال.
    Ofrece asesoramiento a familias, avisa frente a los peligros del matrimonio de niños y tiene una dependencia que denuncia dichos matrimonios. UN يوفر الخط المشورة الأسرية وينبه بمخاطر زواج الأطفال وبه خدمة للإبلاغ عن زواج الأطفال.
    También le preocupa que en el artículo 21 del Código del Niño se autorice el matrimonio de niños extranjeros con ciudadanos del Togo. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن المادة 21 من قانون الطفل ترخص زواج الأطفال الأجانب من المواطنين التوغوليين.
    508. La Ley de restricción del matrimonio de niños, de 1929, prohíbe ese matrimonio. UN 509 - يحظر قانون قيد زواج الأطفال لسنة 1929، زواج الأطفال.
    La Ley estipula que toda persona que celebre, tramite u ordene un matrimonio de niños será punible con prisión, de hasta un mes de duración, o con multa, o con ambas penas a la vez. UN وينص القانون على معاقبة كل من يقوم بعقد زواج الأطفال أو إجرائه أو توجيهه بالسجن لمدة أقصاها شهر، أو بالغرامة أو بالعقوبتين معا.
    Además recomendó que se prohíba el matrimonio de niños. UN وأوصى المكتب أيضاً بحظر زواج الأطفال.
    En marzo de 2005, a instancias del Centro, el Departamento de Estado cursó un cable a todas las embajadas y misiones diplomáticas de los EE.UU. en el que se les pedía que informasen del alcance y las consecuencias del matrimonio de niños es sus países respectivos. UN وبناء على حث المركز، بعثت وزارة خارجية الولايات المتحدة برقيات إلى جميع سفاراتها وبعثاتها تطلب إليها الإبلاغ عن نطاق زواج الأطفال وعواقبه في البلدان التي توجد بها.
    En consecuencia, el Departamento de Estado ha empezado a denunciar el matrimonio de niños como violación de los derechos humanos en sus informes anuales sobre países, lo que dará gran publicidad al problema y acelerará la formulación de una respuesta. UN وشجع ذلك وزارة الخارجية على البدء في الإبلاغ عن زواج الأطفال بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان، وذلك في تقاريرها القطرية السنوية؛ مما يزيد بدرجة كبيرة وضوح ذلك الانتهاك ويعجل بالاستجابة له.
    Asimismo, observa con preocupación que, de conformidad con la Ley de restricción del matrimonio de niños de 1929, la edad mínima para contraer matrimonio es de 18 años para los hombres y de 16 años para las mujeres. UN وتلاحظ مع القلق أيضا أن قانون منع زواج الأطفال لعام 1929 ينص على أن العمر الأدنى للزواج هو 18 عاما للفتيان و 16 عاما للفتيات.
    No tendrán ningún efecto jurídico los esponsales y el matrimonio de niños y se adoptarán todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para fijar una edad mínima para la celebración del matrimonio y hacer obligatoria la inscripción del matrimonio en un registro oficial UN لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية بما فيها التشريع، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا
    2. No tendrán ningún efecto jurídico los esponsales y el matrimonio de niños y se adoptarán todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para fijar una edad mínima para la celebración del matrimonio y hacer obligatoria la inscripción del matrimonio en un registro oficial. UN لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما فيها التشريع، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمراً إلزامياً.
    21. El Comité insta encarecidamente al Estado parte a que adopte medidas resueltas e inmediatas para que se haga cumplir efectivamente la prohibición legal del matrimonio de niños. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على اعتماد تدابير صارمة وفورية لضمان التطبيق الفعال للحظر القانوني لزواج الأطفال.
    Sírvanse exponer las medidas tomadas para revisar y modificar las correspondientes leyes sobre la edad del matrimonio y sobre el estado actual de modificación del Código de la Familia en lo que respecta al matrimonio de niños. UN 22 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة لاستعراض وتعديل القوانين المتعلقة بسن الزواج وعن الحالة الراهنة لعملية تعديل قانون الأسرة فيما يتصل بزواج الأطفال.
    a) Derogar las disposiciones de la legislación que permiten el matrimonio de niños y establecer la edad mínima para contraer matrimonio en 18 años; UN (أ) أن تلغي الأحكام الواردة في التشريعات التي تجيز تزويج الأطفال وأن تحدد الحد الأدنى لسن الزواج ب18 عاماً؛
    Puesto que los niños son, por definición, incapaces de dar su consentimiento o de ejercer su derecho al rechazo, el matrimonio de niños constituye un matrimonio forzado y, como tal, vulnera las normas fundamentales de derechos humanos y debe prohibirse estrictamente. UN ولأن الأطفال، بحكم تعريفهم، يعجزون عن الرضا أو عن ممارسة الحق في الرفض، يكون زواج الطفل زواجاً بالإكراه، وهو بذلك ينتهك معايير حقوق الإنسان الأساسية ويجب بالتالي حظره حظراً صارماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد