El matrimonio infantil, precoz y forzado se debe abordar de manera adecuada en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وطالبت بالتناول الكافي لموضوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La oradora pone de relieve que el matrimonio infantil es nocivo para la salud y la educación de las niñas. | UN | وشددت على أن زواج الأطفال مُضر بصحة البنات وبتعليمهن. |
El matrimonio infantil o precoz tiene consecuencias sumamente negativas para las niñas. | UN | وتـترتب على زواج الأطفال أو الزواج المبكر عواقب سلبيـة جسيمـة بالنسبة للبنات الصغار. |
En conclusión, manifestó que si se trabajaba de forma colectiva, podría ponerse fin al matrimonio infantil en una sola generación. | UN | واختتمت مداخلتها بالقول إنه يمكن، إذا تضافرت الجهود، وضع حد لممارسة تزويج الأطفال في غضون جيل واحد. |
Asimismo, el Comité reitera su preocupación por el hecho de que el matrimonio infantil siga siendo una práctica generalizada, especialmente en el medio rural. | UN | كما تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تزويج الأطفال على نطاق واسع، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Reafirmando su resolución 68/148, de 18 de diciembre de 2013, sobre el matrimonio infantil, precoz y forzado, | UN | إذ تؤكد مجددا قرارها 68/148 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 والمتعلق بزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه، |
La Federación considera que la violación propiamente dicha y las prácticas de matrimonio infantil son formas abominables de violencia sexual y como tales se deben penalizar. | UN | يعتبر الاتحاد الدولي الاغتصاب وممارسات زواج الأطفال شكلا مقيتا من أشكال العنف الجنسي، ومن ثم، فإنه ينبغي تجريمهما. |
En Etiopía, el UNFPA prestó apoyo a intervenciones comunitarias destinadas a prevenir las prácticas dañinas, entre ellas el matrimonio infantil. | UN | وفي إثيوبيا، دعم الصندوق الأنشطة التي تستهدف المجتمعات المحلية لمنع الممارسات الضارة، ومن ذلك زواج الأطفال. |
Mayor educación de las niñas musulmanas y prevención del matrimonio infantil | UN | التعليم العالي للبنات المسلمات ومنع زواج الأطفال |
Deben implantarse programas para poner fin al matrimonio infantil y que las niñas puedan realizar su potencial. | UN | وينبغي وضع البرامج الكفيلة بإنهاء زواج الأطفال والسماح للفتيات بتحقيق إمكاناتهن. |
Hasta la fecha, 22 estados han nombrado agentes de prohibición del matrimonio infantil. | UN | وقد عينت 22 ولاية ضباط حظر زواج الأطفال لحد الآن. |
Intensificación de los esfuerzos para prevenir y eliminar el matrimonio infantil, precoz y forzado: retos, logros, mejores prácticas y deficiencias en la aplicación | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى منع ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها: التحديات والإنجازات وأفضل الممارسات وثغرات التنفيذ |
Profundamente preocupado asimismo por que la pobreza y la falta de educación propicien la práctica del matrimonio infantil, precoz y forzado, | UN | وإذ يساوره قلق عميق لأن الفقر ونقص التعليم هما محركان لممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، |
Sentará las bases para futuros debates e iniciativas sobre la erradicación del matrimonio infantil, precoz y forzado. | UN | وهو مشروع يعد المسرح لمناقشة ومبادرات مقبلة بشأن القضاء على زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
El matrimonio infantil puede utilizarse como medio de cancelar deudas familiares o dar seguridad económica a las familias. | UN | ويمكن استخدام زواج الأطفال لتسوية ديون أسرية أو توفير الأمن الاقتصادي للأسر. |
Adoptar medidas eficaces para desalentar el matrimonio infantil y proteger los derechos fundamentales de los niños. | UN | اتخاذ تدابير فعالة لإقناع الناس بالعدول عن تزويج الأطفال ولحماية حقوق الطفل الأساسية. |
La práctica del matrimonio infantil, precoz y forzoso debe cesar en todas partes. | UN | ويجب وضع حد لممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري في كل مكان. |
Intensificación de los esfuerzos para prevenir y eliminar el matrimonio infantil, precoz y forzado | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها |
Mesa redonda sobre la prevención y la eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado | UN | حلقة نقاش بشأن منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها |
Reafirmando su resolución 68/148, de 18 de diciembre de 2013, sobre el matrimonio infantil, precoz y forzado, | UN | إذ تؤكد مجددا قرارها 68/148 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 والمتعلق بزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه، |
En 2012, en el primer Día Internacional de la Niña, juntamente con su Gobierno, hicieron un llamamiento a poner fin al matrimonio infantil. | UN | وفي أول يوم دولي للطفلة في عام 2012، اشتركت حكومتها معهما في الدعوة من أجل وضع حد لزواج الأطفال. |
El matrimonio infantil y el matrimonio temprano forzado constituyen otros ejemplos del tratamiento violento de las niñas que suele llevar al abuso sexual de una niña. | UN | ويمثل زواج الطفلة والزواج القسري المبكر للبنت نموذجاً آخر للمعاملة العنيفة التي تتعرض لها الفتيات وتتسبب عادةً في الإيذاء الجنسي للطفلة. |
El Comité insta al Estado Parte a tomar medidas enérgicas para aplicar de forma efectiva la Ley de restricción del matrimonio infantil con el fin de erradicarlos. | UN | 194 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى اتخاذ تدابير من أجل التنفيذ الفعلي لقانون منع زواج الأطفال بغية القضاء على زيجات الأطفال. |
f) Acabar con el matrimonio infantil, a edad temprana y forzoso, la mutilación genital femenina y otras prácticas nocivas. | UN | (و) وضع حد لزواج الطفلة المبكر والقسري، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والممارسات الضارة الأخرى. |
En 2006, la India aprobó la Ley de Prohibición del matrimonio infantil, que permite la intervención de los tribunales a través de órdenes de suspensión para detener matrimonios infantiles inminentes e imponer sanciones punitivas. | UN | وفي عام 2006، سنت الهند قانون حظر تزويج الأطفال، الذي يمكِّن المحاكم من التدخل عن طريق أوامر وقف التنفيذ لوقف حالات وشيكة لتزويج الأطفال، وفرض جزاءات عقابية. |