Entretanto, la guerrilla efectuó violentas operaciones como la destrucción de docenas de puentes, la mayoría de ellos en Camboya occidental, y ataques contra locales de la administración, la policía o las fuerzas militares en aldeas y comunas. | UN | وفي غضون ذلك، تضمنت أعمال العنف التي قام بها المغاوير نسف عدد كبير من الجسور، معظمها في غربي كمبوديا، وشن هجمات على مكاتب إدارة القرى والمجتمعات المحلية والشرطة أو المكاتب العسكرية. |
A fines del decenio de 1990, 50 países, la mayoría de ellos en el África subsahariana, registraron niveles de fecundidad superiores a 5 hijos por mujer. | UN | فبحلول أواخر التسعينات، سجل 50 بلدا، معظمها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مستويات خصوبة جاوزت 5 أطفال لكل امرأة. |
Resultaron muertos o heridos en distintos incidentes, que incluyeron disparos directos y el uso de artefactos explosivos improvisados, 27 funcionarios del ámbito educativo y 17 trabajadores médicos, la mayoría de ellos en Bagdad, Kirkuk, Ninewa, Salahaddin y Anbar. | UN | وأدّت حوادث مختلفة شملت إطلاق النار المباشر واستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة، معظمها في بغداد وكركوك ونينوى وصلاح الدين والأنبار، إلى مقتل 27 موظفا في قطاع التعليم و 17 موظفا في قطاع الصحة. |
Se estima que 2,35 millones de afganos siguen residiendo en el exilio, la mayoría de ellos en el Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | ويقدر أن ٣٥،٢ مليون أفغاني لا يزالون يعيشون في المنفى معظمهم في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Para finales de 2004, se habrán instalado 33 gerentes de programas de Hábitat, la mayoría de ellos en los países menos adelantados. | UN | وبحلول نهاية عام 2004 سيتم في هذه المكاتب تنسيب 33 من هؤلاء المديرين، معظمهم في مكاتب في بلدان أقل نمواً. |
Además, existían centros de coordinación en 13 países, la mayoría de ellos en el seno de los ministerios de gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت هنالك مراكز تنسيق في 13 بلدا، رُكّز أغلبها في وزارات حكومية. |
Observó que entonces, 66 años atrás, apenas 14 países habían abolido la pena de muerte, la mayoría de ellos en América del Sur. | UN | وأشارت إلى أنه في ذلك الوقت، أي قبل 66 عاماً، كان هناك 14 بلداً فقط ألغى عقوبة الإعدام، غالبيتها في أمريكا الجنوبية. |
Durante el período de que se informa, 6.407 mujeres tuvieron acceso a servicios de asesoramiento, la mayoría de ellos en centros de salud del OOPS. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت 407 6 نساء من خدمات تقديم المشورة معظمها في مراكز الصحة التابعة للأونروا. |
En el ejercicio económico 2011 se habían realizado verificaciones de ese tipo en 88 países, la mayoría de ellos en Asia Oriental y América. | UN | وفي السنة المالية 2011، أجريت عمليات الفحص لبرنامج الفانوس الأزرق في 88 بلدا، كان معظمها في شرق آسيا والأمريكتين. |
En más de una cuarta parte de los países, la mayoría de ellos en Asia y Europa Oriental, más del 50% de quienes respondieron a la encuesta dijeron tener una actitud intolerante. | UN | وفي أكثر من ربع البلدان، ويقع معظمها في آسيا وأوروبا الشرقية، أعرب أكثر من 50 في المائة من المجيبين عن مواقف متعصبة. |
A principios del decenio de 1990, aproximadamente la mitad de los gobiernos del mundo, la mayoría de ellos en los países en desarrollo, consideraba que sus modalidades de distribución de la población no eran satisfactorias y deseaba modificarlas. | UN | وفي أوائل التسعينات، كان نصف حكومات العالم تقريبا، معظمها في البلدان النامية، ترى أن أنماط التوزيع السكاني لديها غير مرضية وتود لو تغيرها. |
Focos de crisis, la mayoría de ellos en la región del mundo de donde provengo, pueden convertirse en conflictos armados que, sin lugar a dudas, pondrían en grave peligro a la población y su futuro. | UN | والمناطق الساخنة الحرجة، التي يقع معظمها في الجزء الذي أنتمي إليه من العالم، تنطوي على إمكانية لنشوب الصراع المسلح من شأنها بالتأكيد أن تعرض الناس ومستقبلهم لخطر جسيم. |
En los últimos 20 años, se han desatado conflictos armados en zonas boscosas de 29 países, la mayoría de ellos en África y Asia, aunque también en América Latina. | UN | وخلال السنوات الـعشرين الماضية، كانت هناك نزاعات مسلحة في مناطق مكسوة بالغابات في 29 بلدا، معظمها في أفريقيا وآسيا، وكذلك في أمريكا اللاتينية. |
29. El grupo técnico de la UNAMIR visitó diversos emplazamientos recomendados por el Gobierno del Zaire, la mayoría de ellos en lugares apartados. | UN | ٢٩ - وقام الفريق التقني التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بزيارة مواقع عديدة أوصت بها حكومة زائير، ويقع معظمها في مناطق نائية. |
Al mismo tiempo, unos 2 millones de rumanos, según las estimaciones, buscaron empleo fuera del país, la mayoría de ellos en Italia y España. | UN | وفي الآن ذاته، بلغ عدد الرومانيين الباحثين عن عمل في الخارج 2 مليون شخص، معظمهم في إيطاليا وإسبانيا. |
Mil millones de personas viven actualmente en barrios de tugurios, la mayoría de ellos en países en desarrollo. | UN | ويعيش بالفعل بليون نسمة في الأحياء الفقيرة، معظمهم في العالم النامي. |
El número de bajas civiles aumentó como consecuencia de 15 ataques suicidas, la mayoría de ellos en la región meridional. | UN | فقد تسبب 15 هجوما انتحاريا في زيادة الخسائر بين المدنيين، وكان أغلبها في المنطقة الجنوبية. |
En África se produjeron 97 incidentes de ese tipo, concentrándose la mayoría de ellos en tres países: 29 en el Sudán, 24 en Côte d ' Ivoire y 9 en Liberia. | UN | فقد سجِلت 97 من تلك الحوادث في أفريقيا، وقع أغلبها في ثلاثة بلدان: أبلغ عن وقوع 29 حادثة في السودان، و 24 في كوت ديفوار، و 9 في ليبريا. |
:: En la República Árabe Siria hay 389 casos confirmados de sarampión, la mayoría de ellos en las provincias de Deir-ez-Zor y Raqqa. | UN | :: تأكد وجود 389 من حالات الإصابة بداء الحصبة في الجمهورية العربية السورية حتى الآن، أغلبها في محافظتي دير الزور والرقة. |
El incremento de las necesidades tiene en cuenta la creación de 11 puestos de oficial nacional y 8 puestos de personal nacional de servicios generales, la mayoría de ellos en los componentes de apoyo y sector de la seguridad y estado de derecho. | UN | وتأخذ زيادة الاحتياجات في الحسبان إنشاء 11 وظيفة لموظف فني وطني و 8 وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية غالبيتها في عنصرَي القطاع الأمني وسيادة القانون، والدعم. |
Nueve, la mayoría de ellos en coma. | Open Subtitles | تسعة .. أغلبهم في حالة الغيبوبة |