ويكيبيديا

    "mayoría de los estados parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معظم الدول الأطراف
        
    • غالبية الدول الأطراف
        
    • معظمُ الدول الأطراف
        
    • أغلبية الدول الأطراف
        
    • أغلبيةُ الدول الأطراف
        
    • لغالبية الدول الأطراف
        
    La mayoría de los Estados parte confirmaron que su legislación no impediría la presentación de solicitudes de información adicional, formuladas tras haber recibido la solicitud de asistencia. UN وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق تقديم طلبات الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي طلبات للمساعدة.
    La mayoría de los Estados parte fundamentarían también debidamente toda denegación de una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وتقدم معظم الدول الأطراف أيضا أسباب رفضها لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    La mayoría de los Estados parte confirmó que bajo ninguna circunstancia se trataría como delito político uno de los contemplados en la Convención. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لا تُعامل تحت أي ظرفٍ من الظروف كجرائم سياسية.
    Sin embargo, la mayoría de los Estados parte que respondieron indicó que no había celebrado acuerdos de esa índole. UN بيد أن غالبية الدول الأطراف المجيبة أشارت إلى عدم وضع اتفاق من هذا النوع.
    La mayoría de los Estados parte examinados habían establecido mecanismos que permitían el intercambio de información entre sus dependencias de inteligencia financiera. UN أنشأت معظمُ الدول الأطراف المستعرَضة آلياتٍ تسمح بتبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية.
    La apelación se someterá inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los Estados parte presentes y votantes. UN ويتعين طرح الطعن للتصويت في الحال، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة.
    36. En la mayoría de los Estados parte objeto de examen se preveía que la doble incriminación no era requisito para prestar asistencia judicial recíproca. UN 36- ولا تشترط أغلبيةُ الدول الأطراف المستعرَضة ازدواجية التجريم لتبادل المساعدة القانونية.
    La mayoría de los Estados parte confirmaron que su legislación no impedía que se presentaran solicitudes de información adicional después de haberse recibido la solicitud original. UN وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق طلب الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي.
    La mayoría de los Estados parte confirmó que su legislación no impedía que se presentaran solicitudes de información adicional después de haberse recibido la solicitud original. UN وأكدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تحول دون تقديم طلب للحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي.
    La mayoría de los Estados parte también había concertado tratados internacionales en los que se regulaba la cooperación internacional en materia penal. UN كما أبرمت معظم الدول الأطراف معاهدات دولية تنظم التعاون الدولي في الأمور الجنائية.
    La mayoría de los Estados parte confirmó que su legislación no impedía que se presentaran solicitudes de información adicional después de haberse recibido la solicitud original. UN وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق طلب الحصول على معلومات إضافية عقب تلقّي الطلب الأصلي.
    Por consiguiente, la mayoría de los Estados parte que pertenecían a la primera categoría no tenían que aprobar legislación pormenorizada de aplicación, debido al hecho de que las disposiciones de la Convención relacionadas con la extradición habían pasado a ser parte integral de su legislación interna. UN وعليه، فإنَّ معظم الدول الأطراف المنتمية إلى الفئة الأولى لم تكن بحاجة إلى اعتماد تشريعات تنفيذ مفصَّلة لأنَّ أحكام الاتفاقية المتصلة بالتسليم أصبحت جزءا متأصلا من تشريعاتها الوطنية.
    La mayoría de los Estados parte confirmó que bajo ninguna circunstancia se trataría como delito político un delito contemplado en la Convención. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لن تُعامل تحت أي ظرفٍ كجرائم سياسية.
    La mayoría de los Estados parte señalaron que, aun cuando no estuviera prevista, podía transmitirse espontáneamente información en la medida en que se prohibiera explícitamente. UN وأفادت غالبية الدول الأطراف بأنَّ الإرسال التلقائي للمعلومات، حتى وإن لم تكن التشريعات ترتئيه، هو ممكن ما دام غير محظور صراحة.
    Del mismo modo, una mayoría de los Estados parte indicó que se garantizaba la confidencialidad de los hechos y el fondo de la solicitud si el Estado requirente así lo deseaba. UN كما ذكرت غالبية الدول الأطراف أنها تكفل سرية واقعة تقديم الطلب ومضمونه إذا اشترطت الدولة الطالبة ذلك.
    La mayoría de los Estados parte confirmaron que bajo ninguna circunstancia se trataría como delito político uno de los previstos en la Convención. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لا تُعامل تحت أيِّظرفٍ من الظروف كجرائم سياسية.
    24. La mayoría de los Estados parte afirmó que en su Constitución se consagraban las principales garantías procesales. UN 24- وقد رأت معظمُ الدول الأطراف أنَّ الضمانات الرئيسية لمراعاة الأصول القانونية مرسخة في دساتيرها.
    Del mismo modo, la mayoría de los Estados parte informaron de que no rechazarían una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque el delito entrañara cuestiones tributarias. UN كما أفادت معظمُ الدول الأطراف بأنها لا ترفض طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة لمجرَّد أنَّ الجريمة تنطوي على مسائل مالية.
    La apelación se someterá inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los Estados parte presentes y votantes. UN ويتعين طرح الطعن للتصويت في الحال، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة.
    La apelación se someterá inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los Estados parte presentes y votantes. UN ويتعيّن طرح الطعن للتصويت في الحال، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوّتة.
    40. En la mayoría de los Estados parte la doble incriminación no era requisito para prestar asistencia judicial recíproca. UN 40- ولا تشترط أغلبيةُ الدول الأطراف ازدواجية التجريم لتبادل المساعدة القانونية.
    11. La mayoría de los Estados parte podía denegar una solicitud de extradición por los mismos tipos de razones. UN 11- ويمكن لغالبية الدول الأطراف أن ترفض طلبات تسليم المطلوبين على أساس الأنماط ذاتها من الأسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد