ويكيبيديا

    "mayoría de los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معظم الحكومات
        
    • غالبية الحكومات
        
    • أغلبية الحكومات
        
    • أغلب الحكومات
        
    • معظم حكومات
        
    • الساحقة من حكومات
        
    • أغلبية حكومات
        
    • ومعظم الحكومات
        
    • أغلب حكومات
        
    • وغالبية الحكومات
        
    • لمعظم الحكومات
        
    Hasta ahora la mayoría de los gobiernos ha apostado por la adopción de medidas voluntarias, que no son suficientes en sí mismas. UN ولقد اعتمدت معظم الحكومات حتى الآن على التدابير الطوعية التي تُعتبر غير كافية في حد ذاتها لتحقيق هذا الهدف.
    La mayoría de los gobiernos provee la información satelital gratis, en línea. TED وتوفر معظم الحكومات البيانات من الأقمار الصناعية مجانا على الإنترنت.
    Asimismo, la mayoría de los gobiernos efectuaron recortes en el gasto social y redujeron o eliminaron las subvenciones como parte de sus esfuerzos por reducir el déficit presupuestario. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم الحكومات تجري تخفيضات في اﻹنفاق الاجتماعي، وتنقص أو تلغي اﻹعانات كجزء من جهودها الرامية الى التحكم في عجز الميزانية.
    Además, cuando se redactó, la mayoría de los gobiernos aplicaban políticas de asimilación de las minorías. UN وعلاوة على ذلك، عندما تمت صياغته، كانت غالبية الحكومات تتبع سياسات استيعاب اﻷقليات.
    La mayoría de los gobiernos indicó que habían establecido comités o grupos de trabajo interministeriales encargados de la coordinación. UN وقد أوضحت أغلبية الحكومات أنها أنشأت لجان مشتركة بين الوزارات أو أفرقة عاملة للقيام بوظائف التنسيق.
    Como solución, la mayoría de los gobiernos ha optado por integrar y asimilar a los pueblos indígenas a la economía de mercado y la sociedad dominante. UN وكان الحل الذي اعتمدته أغلب الحكومات هو إدماج الشعوب الأصلية واستيعابها في اقتصاد السوق وفي المجتمع الأوسع.
    El hecho de que los gobiernos africanos hubieran fijado objetivos demográficos era desde ya un gran logro, ya que la mayoría de los gobiernos de la región se habían mostrado sumamente reacios a hacerlo hasta hace muy poco tiempo. UN وحقيقة أن الحكومات الافريقية قد حددت أهدافا ديموغرافية تعتبر في حد ذاتها إنجازا كبيرا، نظرا ﻷن معظم الحكومات في المنطقة الاقليمية كانت تمانع بشدة في أن تقدم على ذلك حتي وقت قريب جدا.
    La mayoría de los gobiernos procede de elecciones libres y pluralistas. La separación de poderes se ha vuelto más efectiva. UN إن معظم الحكومات تجري انتخابات حرة وتعددية، والفصل بين السلطات يشتد فعالية.
    La mayoría de los gobiernos insistieron en la necesidad de que la comunidad internacional creara un entorno económico internacional más favorable. UN وأبرزت معظم الحكومات الحاجة إلى أن يهيئ المجتمع الدولي مناخا اقتصاديا دوليا أكثر مواتاة.
    Tras el descubrimiento de actividades relacionadas con armas nucleares clandestinas en el Iraq, la mayoría de los gobiernos aceptaron y, de hecho, exigieron que se fortalecieran considerablemente las salvaguardias del tipo TNP. UN وقد أصبح التعزيز الكبير لضمانات من نوع ضمانات معاهدة عدم الانتشار مقبولا، بل تطالب به في الواقع معظم الحكومات بعد اكتشاف أنشطة اﻷسلحة النووية السرية في العراق.
    La mayoría de los gobiernos africanos ha aceptado su parte de responsabilidad en el Nuevo Programa. UN ولقد تحملت معظم الحكومات اﻷفريقية نصيبها من المسؤولية فيما يختص بالــبرنامج الجــديد.
    La sostenibilidad era fundamental y, en ese sentido, la mayoría de los gobiernos estaban haciéndose cargo del costo de las vacunas necesarias para programas de inmunización. UN وكانت تحقيق الاستدامة هو أساس العمل. فقد أخذ معظم الحكومات على عاتقه تكاليف اللقاحات الخاصة ببرامج التحصين.
    En América Latina, la tendencia de la mayoría de los gobiernos ha sido a limitar sus actividades a prestar apoyo a la investigación y el desarrollo. UN وفي أمريكا اللاتينية، مالت معظم الحكومات إلى قصر أنشطتها على دعم البحث والتطوير.
    De hecho, la mayoría de los gobiernos no necesitan asignar fondos públicos a tales organizaciones. UN والواقع أن معظم الحكومات لا تحتاج إلى تخصيص أموال من دافعي الضرائب لتلك المنظمات.
    La mayoría de los gobiernos han emprendido iniciativas de reforma del sector de la salud, que comprenden exámenes fundamentales de la financiación, organización y gestión de sus sistemas. UN ويضطلع معظم الحكومات بمبادرات ﻹصلاح قطاع الصحة تتضمن إجراء عمليات فحص أساسية لتمويل نظمها الصحية وتنظيمها وإدارتها.
    En opinión del Grupo de Trabajo esta es una esfera en que la mayoría de los gobiernos no cumplen con sus obligaciones que les incumben en virtud de la Declaración. UN ويرى الفريق العامل أن هذا مجال تقاعست فيه معظم الحكومات عن الامتثال لالتزاماتها بموجب اﻹعلان.
    En cuanto a la financiación de una conferencia de este tipo, la mayoría de los gobiernos creyó que debía financiarse mediante contribuciones especiales de los países donantes, quienes han expresado fuertes reservas respecto de esta reunión. UN وفيما يتصل بتمويل هذا المؤتمر، كان من رأي غالبية الحكومات أنه يتعين تمويله من المساهمات الخاصة للبلدان المانحة؛ وقد أبدت هذه البلدان مع هذا تحفظات كبيرة بشأن عقد مثل هذا المؤتمر.
    Aunque la mayoría de los gobiernos han previsto la devolución de impuestos y aranceles pagados por los exportadores de mercancías, esa medida no se aplica por lo general a la exportación de servicios turísticos. UN وفي حين تسمح غالبية الحكومات لمصدﱢري السلع باسترداد الضرائب والرسوم، فإن ذلك لا ينطبق عادة على صادرات الخدمات السياحية.
    Esta organización terrorista ha sido denunciada y condenada como tal por la mayoría de los gobiernos de Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولقد شجبت أغلبية الحكومات اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة هذا التنظيم وأدانته بوصفه تنظيماً إرهابياً.
    La mayoría de los gobiernos había adoptado planes nacionales de hasta cinco años de duración y había incluido mecanismos de examen como por ejemplo, informes anuales. UN واعتمدت أغلب الحكومات خططا وطنية تصل مددها إلى خمس سنوات وتشمل آليات استعراض، مثل التقارير السنوية.
    La mayoría de los gobiernos de los países en desarrollo reconocen desde hace tiempo la necesidad de un cambio estructural y de la diversificación de sus economías. UN لقد سلّمت معظم حكومات البلدان النامية منذ أمد بعيد بالحاجة إلى التغيير الهيكلي لاقتصاداتها وتنويعها؛
    Las acciones del Pakistán no menoscaban en modo alguno la determinación de Australia, compartida por la amplia mayoría de los gobiernos y pueblos del mundo, de poner término a la era de las armas nucleares. UN ولن تؤدي اﻹجراءات التي اتخذتها باكستان بأي شكل من اﻷشكال إلى إضعاف عزم استراليا، الذي تشاركها فيه اﻷغلبية الساحقة من حكومات وشعوب العالم، على إنهاء عصر اﻷسلحة النووية.
    La mayoría de los gobiernos de los países menos adelantados han adoptado políticas y aplicado estrategias encaminadas a alcanzar los objetivos recogidos en el Programa de Acción de Bruselas. UN 10 - واعتمدت أغلبية حكومات أقل البلدان نموا سياسات وانتهجت استراتيجيات لتحقيق الأهداف المحددة في برنامج عمل بروكسل.
    La mayoría de los gobiernos de África tienen que fortalecer sus capacidades para intervenir efectivamente y para orientar la asignación de los recursos. UN ومعظم الحكومات الافريقية تحتاج الى تعزيز قدراتها على التدخل بشكل فعال والى توجيه تخصيص الموارد.
    El Banco Mundial aprobó un préstamo de 111 millones de dólares para reparaciones y rehabilitación de emergencia, y los Gobiernos de España, Francia, Italia y el Japón también aportaron, en diverso grado, contribuciones financieras y en especie, como la mayoría de los gobiernos latinoamericanos. UN ووافق البنك الدولي على قرض قيمته ١١١ مليون دولار للتأهب لحالات الطوارئ ولﻹصلاح، كما أسهمت حكومات اسبانيا وإيطاليا وفرنسا واليابان، بدرجات متفاوتة، بمساعدات مالية وعينية، وكذلك فعل أغلب حكومات أمريكا اللاتينية.
    23. En 1992, los esfuerzos de movilización se concentraron en la Conferencia internacional de la OUA sobre la asistencia a los niños africanos, celebrada en Dakar, Senegal, en noviembre, y en la que participaron el UNICEF, otros organismos de las Naciones Unidas, donantes, organizaciones no gubernamentales y la mayoría de los gobiernos africanos. UN ٢٣ - في عام ١٩٩٢، تركزت جهود التعبئة على مؤتمر منظمة الوحدة الافريقية الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي، الذي عقد في داكار بالسنغال في تشرين الثاني/نوفمبر، وضم اليونيسيف وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين والمنظمات غير الحكومية وغالبية الحكومات الافريقية.
    El poder compartido es, sin embargo, un elemento central de las alianzas eficaces, que caracterizan a la mayoría de los gobiernos modernos. UN إلا أن هذا التقاسم يعد أمرا أساسيا في إقامة الشراكات الفعالة التي تعد السمة المميزة حاليا لمعظم الحكومات الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد