ويكيبيديا

    "mayoría de los países de la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معظم بلدان المنطقة
        
    • معظم البلدان في المنطقة
        
    • جميع بلدان المنطقة تقريبا
        
    • أغلب بلدان المنطقة
        
    • معظم البلدان الأعضاء في منطقة
        
    • معظم دول المنطقة
        
    • معظم بلدان منطقة
        
    • غالبية بلدان منطقة
        
    Por lo tanto, la mayoría de los países de la región deberán concentrarse más en mejorar la productividad agrícola. UN لذلك سيتعين على معظم بلدان المنطقة أن تولي اهتماما أكبر لإجراء تحسينات في مجال الإنتاج الزراعي.
    Los considerables ajustes fiscales realizados en el trienio pasado se han mantenido o aún profundizado, en la mayoría de los países de la región. UN واستمرت في معظم بلدان المنطقة التكيفات المالية الصارمة، بل أصبحت أكثر تشددا.
    El valor añadido aumentó en sólo un 2%, tras disminuir un 0,3% en 1991, mientras que la utilización de la capacidad instalada se mantuvo baja, oscilando entre un 30% y un 50% en la mayoría de los países de la región. UN وزادت القيمة المضافة بنسبة ٢ في المائة فقط، في أعقاب انخفاض بنسبة ٠,٣ في المائة عن عام ١٩٩١، وبقيت نسبة استخدام القدرة منخفضة، حيث تراوحت بين ٣٠ و ٥٠ في المائة في معظم بلدان المنطقة.
    Y, en tercer lugar, ha habido un auge del empleo de anticonceptivos en la mayoría de los países de la región. UN وثالثا، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام موانع الحمل في معظم البلدان في المنطقة.
    Este superávit primario medio es reflejo de unos resultados fiscales que son similares en la mayoría de los países de la región. UN 8 - ويعكس الفائض الأساسي المتوسط السالف الذكر أداء ماليا تشترك فيه جميع بلدان المنطقة تقريبا.
    También nuestro país ha suscrito acuerdos de complementación económica y libre comercio con la mayoría de los países de la región, y hasta la fecha hemos concluido la firma de instrumentos con México, Venezuela, la Argentina, Bolivia y Colombia. UN لقد وقعت شيلي أيضا على اتفاقات ترمي إلى التبادل الاقتصادي والتجارة الحرة مع معظم بلدان المنطقة.
    Un rendimiento más débil en el sector de la agricultura en la mayoría de los países de la región también contribuyó a la desaceleración general. UN وساهم في التباطؤ الشامل أيضا ضعف أداء القطاع الزراعي عن ذي قبل في معظم بلدان المنطقة.
    En la mayoría de los países de la región, las mujeres constituyen menos del 30% de los empleados en el sector oficial. UN وتشكل النساء في معظم بلدان المنطقة أقل من ٣٠ في المائة من الموظفين في القطاع المنظم.
    La mayoría de los países de la región ha seguido una política cautelosa de eliminación gradual de las restricciones de los tipos de interés. UN وقد اتبعت معظم بلدان المنطقة سياسة تنحو إلى التدرج الحذر في رفع القيود عن أسعار الفائدة.
    El temor de un aumento de la tasa de desempleo ha sido uno de los principales factores que explica el lento ritmo de reforma económica en la mayoría de los países de la región. UN وكان الخوف من ارتفاع معدلات البطالة من العوامل الرئيسية وراء بطء وتيرة اﻹصلاحات الاقتصادية في معظم بلدان المنطقة.
    Esta orientación prevalece en la mayoría de los países de la región y es la base de la política de Yugoslavia hacia sus vecinos. UN وهذا الاتجاه سائد في معظم بلدان المنطقة وهو اﻷساس الذي تقوم عليه سياسة يوغوسلافيا نحو جيرانها.
    En la mayoría de los países de la región, se ha reconocido la necesidad de un marco de políticas destinadas a incrementar la prestación y mejorar el rendimiento de los servicios de infraestructura. UN واعتُرف في معظم بلدان المنطقة بالحاجة إلى إطار للسياسة العامة يزيد من توافر الخدمات اﻷساسية ويحسن أداءها.
    La mayoría de los países de la región han iniciado reformas internas de gran alcance para abordar la compleja tarea de establecer nuevos Estados-nación. UN وأجرت معظم بلدان المنطقة إصلاحات داخلية بعيدة المدى وهي تتصدى للمهمة المعقدة المتمثلة في إنشاء دول قومية جديدة.
    La carga de la deuda de la mayoría de los países de la región pasó a ser insostenible. UN وأصبح عبء الديون في معظم بلدان المنطقة غير محتمل.
    Con la reanudación de unas entradas considerables de capital extranjero, la mayoría de los países de la región no tendrá que enfrentarse a impedimentos externos en su crecimiento. UN ومع استئناف تدفق رؤوس اﻷموال اﻷجنبية بكثرة فإن معظم البلدان في المنطقة لن تواجه عائقاً خارجياً يمنع النمو.
    En la mayoría de los países de la región se han establecido bases de datos demográficos. UN كما أنشئت قواعد بيانات ديمغرافية في معظم البلدان في المنطقة.
    La mayoría de los países de la región no parecen estar preparados para atacar el problema. UN ويبدو أن معظم البلدان في المنطقة غير مهيأة لمعالجة هذه المسألة.
    La mayoría de los países de la región se caracteriza por un elevado crecimiento de la población (2,7% en 1990-1995) y poco desarrollo económico. UN وتتميز جميع بلدان المنطقة تقريبا بمعدل نمو عال للسكان )٢,٧٠ في المائة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥(، ويصحب ذلك تنمية اقتصادية منخفضة.
    Se prevé que, gracias a los programas de reforma económica tendientes a fomentar la privatización que se están aplicando en la actualidad, aumentará la contribución que aporta el sector privado al crecimiento económico de la mayoría de los países de la región. UN ومن المتوقع تعزيز مساهمة هذا القطاع في النمو الاقتصادي في أغلب بلدان المنطقة من خلال التنفيذ الجاري لبرامج اﻹصلاح الاقتصادي، التي تشجّع الخصخصة.
    18.49 La mayoría de los países de la región de la CESPAO ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ha presentado informes periódicos sobre los progresos que han ido realizando en su aplicación, tanto en la legislación como en el acceso real a los derechos. UN 18-49 وقد صدقت معظم البلدان الأعضاء في منطقة الإسكوا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وظلت تُقدم تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في مجالات التشريع والتمتع الفعلي بالحقوق.
    En 1999, en la mayoría de los países de la región los déficit presupuestarios como porcentaje del PIB disminuyeron hasta un 3% aproximadamente, o aun menos. UN وفي عام 1999، انخفضت نسبة عجز الموازنة إلى الناتج المحلي الإجمالي في معظم دول المنطقة إلى حوالي 3 في المائة أو أقل.
    A tal efecto, en la mayoría de los países de la región de la CESPAO se conceden beneficios adicionales a los inversionistas extranjeros a fin de contribuir a la promoción del proceso de industrialización mediante la aplicación de técnicas de gestión y comercialización mejoradas. UN وبلوغا لهذه الغاية، تُمنح مزايا إضافية للمستثمرين اﻷجانب في معظم بلدان منطقة الاسكوا للمساعدة في رفع مستوى عملية التصنيع من خلال تحسين التكنولوجيات وتقنيات اﻹدارة والتسويق.
    La mayoría de los países de la región de América Latina y el Caribe comunicaron que tenían un mecanismo de este tipo. UN فقد أفادت غالبية بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بأن لديها تلك الآليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد