Algunos oradores destacaron que esos productos podrían distribuirse aún con mayor amplitud. | UN | وأكـد بعض المتكلمين إمكانيـة توزيــع تلك اﻹصدارات على نطاق أوسع. |
Algunos oradores destacaron que esos productos podrían distribuirse aún con mayor amplitud. | UN | وأكـد بعض المتكلمين إمكانيـة توزيــع تلك الإصدارات على نطاق أوسع. |
Hay posibilidades de que esta relación adquiera una mayor amplitud y profundidad. | UN | وثمة إمكانية لتطبيق ذلك على نطاق أوسع وبصورة أكثر تعمقاً. |
El Instituto del Cáncer ha desarrollado una prueba más barata que puede utilizarse con mayor amplitud para detectar este trastorno. | UN | وقد طور معهد السرطان اختبارا أرخص تكلفة يمكن توفيره على نطاق أوسع من أجل الكشف عن الحالة. |
IV. EL CAMINO A SEGUIR: mayor amplitud DE MIRAS Y | UN | رابعاً - الآفاق: نظرة أشمل وتفكير أبعد 92-107 27 |
Por ello, un problema concreto del examen de mitad de período sería identificar las condiciones previas que permitirían difundir el éxito con mayor amplitud. | UN | ومن ثم سيكون تحدٍ خاص لاستعراض منتصف المدة تحديد الشروط اﻷساسية لتعميم النجاح على نطاق أوسع. |
El objetivo del Departamento consiste en difundir con la mayor amplitud posible información sobre las Naciones Unidas al público en general y obtener, por este medio, ingresos netos para la Organización. | UN | ويتمثل هدف اﻹدارة في تحقيق أوسع انتشار ممكن للمعلومات عن اﻷمم المتحدة بين الجمهور العام، مع تحقيق إيرادات صافية للمنظمة من هذه العمليات في الوقت ذاته. |
El objetivo del Departamento consiste en difundir con la mayor amplitud posible información sobre las Naciones Unidas al público en general y obtener, por este medio, ingresos netos para la Organización. | UN | ويتمثل هدف اﻹدارة في تحقيق أوسع انتشار ممكن للمعلومات عن اﻷمم المتحدة بين الجمهور العام، مع تحقيق إيرادات صافية للمنظمة من هذه العمليات في الوقت ذاته. |
Tengo la esperanza de que los Principios Rectores de los desplazamientos internos se distribuyan por toda África y se apliquen con la mayor amplitud posible. | UN | وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن. |
Las fuerzas aéreas agresoras bombardean crecientemente y con mayor amplitud objetivos civiles, ciudades, aldeas e infraestructura. | UN | وتقوم القوات الجوية المعتدية بقصف اﻷهداف المدنية، من مدن وقرى وهياكل أساسية، بشكل متزايد وعلى نطاق أوسع. |
Las actividades que se llevan adelante actualmente son de mucha mayor amplitud y complejidad que la de las operaciones tradicionales de mantenimiento de la paz. | UN | وقد أصبحت الأنشطة الجارية الآن أوسع بكثير من أنشطة حفظ السلام التقليدية. |
El objetivo del Departamento consiste en difundir con la mayor amplitud posible información sobre las Naciones Unidas al público en general y obtener, por este medio, ingresos netos para la Organización. | UN | ويتمثل هدف الإدارة في تحقيق أوسع انتشار ممكن للمعلومات عن الأمم المتحدة بين الجمهور العام، مع تحقيق إيرادات صافية للمنظمة من هذه العمليات في الوقت ذاته. |
Por razones prácticas, su delegación apoyará la exclusión total en aras de dar la mayor amplitud posible al proyecto de convención. | UN | وأضاف إن وفده، لأسباب عملية، سيؤيد الاستبعاد الكامل، بدافع حرص على توفير أوسع نطاق ممكن لمشروع الاتفاقية. |
Desde un principio, la Comisión ha tratado de dar la mayor amplitud posible al ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | وقد كانت سياسة اللجنة منذ البداية هي جعل مشروع الاتفاقية قابلاً للانطباق على أوسع نطاق ممكن. |
Esta condición se aplica en particular a los derechos reconocidos por la Carta en la que algunos derechos tienen mayor amplitud que en el Pacto. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الحقوق المضمونة بموجب الميثاق الذي يضمن بعض الحقوق بشكل أوسع من العهد. |
Estas cuestiones se abordarán con mayor amplitud y detenimiento en el Policy Research Report de la CEPA | UN | سيجري تناول هذه المسائل على نحو أوسع ومعالجتها بشكل أفضل ضمن تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن بحوث السياسات |
Para que la Corte pueda ser verdaderamente eficaz será preciso que su competencia esté reconocida con la mayor amplitud posible, objetivo que Nueva Zelandia se compromete a perseguir. | UN | وبغية كفالة فعالية المحكمة، ينبغي أن يتم الإقرار باختصاصها على أوسع نطاق ممكن، وهذا ما يتعهد بلدها القيام به. |
En ese momento habrá tres convenios internacionales en existencia que gobiernen el comercio marítimo y no está claro cuál de los tres será el que se aplique con mayor amplitud. | UN | وعند تلك النقطة ستكون هناك ثلاث اتفاقيات دولية تنظم التجارة البحرية، وليس من الواضح أي الثلاث ستطبق على أوسع نطاق. |
Esto supone examinar con mayor amplitud las políticas de empleo más allá del ámbito de competencia del programa. | UN | وينطوي ذلك على إجراء دراسة أوسع نطاقا للسياسات المتعلقة بالتوظيف خارج نطاق اختصاص البرنامج. |
La visión de una paz justa, global y duradera en el Oriente Medio equivale a tomar conciencia del hecho de que los desafíos con que se enfrentan los pueblos de la región actualmente exigen respuestas de mayor amplitud y eficacia. | UN | إن البحث عن سلام دائم، عادل وشامل في الشرق اﻷوسط يتطلب اﻹدراك بأن التحديات التي تواجهها شعوب هذه المنطقة تستلزم حلولا أوسع نطاقا وأكثر نجاعة. |
A. mayor amplitud de miras para estrechar la cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas 92 - 102 22 | UN | ألف- نظرة أشمل لزيادة التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة 92-102 27 |