ويكيبيديا

    "mayor apoyo internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الدعم الدولي
        
    • زيادة الدعم الدولي
        
    • مزيد من الدعم الدولي
        
    • دعم دولي أكبر
        
    • المزيد من الدعم الدولي
        
    • أكبر دعم دولي
        
    • الدعم الدولي المتزايد
        
    • مواصلة تقديم الدعم الدولي
        
    • دعم دولي أفضل
        
    • دعم دولي إضافي
        
    • بتعزيز الدعم الدولي
        
    • أكبر من الدعم الدولي
        
    El Representante consideró muy importante el despliegue de la fuerza para el mantenimiento de la paz de la Unión Africana (UA), que definió como esencial para devolver la sensación de seguridad y confianza a la zona, y lanzó un llamamiento en favor de un Mayor apoyo internacional a la labor de la UA. UN ورأى أن نشر قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، الذي اعتبره مسألة أساسية لإعادة الشعور بالأمان والثقة إلى المنطقة، بالغ الأهمية ودعا إلى تعزيز الدعم الدولي للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي.
    1. Subraya la importancia de prestar un Mayor apoyo internacional a los países de ingresos medianos para que hagan frente a sus necesidades en materia de desarrollo; UN ' ' 1 - تشدد على أهمية تعزيز الدعم الدولي لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من تلبية احتياجاتها الإنمائية؛
    Por lo tanto, instamos a un Mayor apoyo internacional para mejorar el clima de inversiones y la productividad en nuestros países. UN وبالتالي، فإننا نحث على زيادة الدعم الدولي لتحسين مناخ الاستثمار والانتاجية في بلداننا.
    vi) Mayor apoyo internacional para la reforma del sector de la seguridad y mejor coordinación entre los actores nacionales e internacionales UN `6 ' زيادة الدعم الدولي لإصلاح قطاع الأمن وتحسين التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    Los que no lo han hecho todavía tienen planes serios para crear esa infraestructura, planes que precisan un Mayor apoyo internacional. UN أما البلدان التي لم تقم بذلك بعد، فلديها خطط جدية لمثل هذه الهياكل الأساسية، ويحتاج ذلك إلى مزيد من الدعم الدولي.
    También se necesita un Mayor apoyo internacional a las actividades de adaptación de los países en desarrollo. UN كما يلزم تقديم دعم دولي أكبر لمساندة الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل التكيف.
    Hace falta Mayor apoyo internacional para el desarrollo de la infraestructura y la formulación de políticas. UN ويلزم تقديم المزيد من الدعم الدولي لتطوير البنى التحتية وصوغ السياسة العامة.
    1. Subraya la importancia de prestar un Mayor apoyo internacional a los países de ingresos medianos para que hagan frente a sus necesidades en materia de desarrollo; UN 1 - تشدد على أهمية تعزيز الدعم الدولي لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من تلبية احتياجاتها الإنمائية؛
    La campaña contra Al-Shabaab requiere con urgencia un Mayor apoyo internacional. UN 77 - إن الحملة ضد حركة الشباب تتطلب تعزيز الدعم الدولي على وجه السرعة.
    :: Es fundamental desarrollar y fortalecer las redes locales y subregionales de la sociedad civil, en particular en lo referente a la promoción, protección y supervisión; ésta es la mejor forma de asegurar la sostenibilidad y el sentido de pertenencia local; estas medidas merecen y requieren un Mayor apoyo internacional. UN :: إقامة وتدعيم شبكات مجتمعات مدنية على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي تركز على الأهمية البالغة للدعوة، والحماية والرصد. وهذه هي أفضل الطرق لكفالة الملكية المحلية والاستدامة؛ وهذه الجهود تستحق وتتطلب تعزيز الدعم الدولي.
    La Unión Europea apoya decididamente el plan gubernamental de la Autoridad Palestina llamado " Palestina: fin de la ocupación y creación del Estado " y se esforzará por lograr un Mayor apoyo internacional para ese plan. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي تماما خطة حكومة السلطة الفلسطينية المعنونة " فلسطين: إنهاء الاحتلال وإقامة الدولة " وسيعمل من أجل تعزيز الدعم الدولي لتلك الخطة.
    Pero para poder alcanzarlos, África también necesita un Mayor apoyo internacional. UN غير أن أفريقيا بحاجة كذلك إلى زيادة الدعم الدولي حتى يتسنى لها تحقيق الأهداف المذكورة.
    Temía sin embargo que, sin un Mayor apoyo internacional al Gobierno, estos casos pudieran repetirse. UN وهو يخشى، من ناحية أخرى، أن الحالات من هذا القبيل يمكن، في حالة عدم زيادة الدعم الدولي للحكومة، أن تحدث على نحو متكرر.
    También exhorta a que se preste un Mayor apoyo internacional a los centros africanos de mantenimiento de la paz. UN ويحث أيضا على زيادة الدعم الدولي المقدم لمراكز حفظ السلام الأفريقية.
    Mayor apoyo internacional para la prestación de servicios a la población de refugiados residente en Kenya. UN مزيد من الدعم الدولي من أجل توفير الخدمات للاجئين الذين تستضيفهم كينيا.
    Pedimos que se preste un Mayor apoyo internacional a la asistencia humanitaria para la región de Rwanda y Burundi. UN وندعو إلى منح مزيد من الدعم الدولي للمساعدات اﻹنسانية المقدمة إلى منطقة رواندا/بوروندي.
    A fin de crear un Mayor apoyo internacional al proceso de repatriación, la UNOMIG ha dado apoyo y se ha incorporado activamente al fomento de la asistencia financiera internacional para la zona. UN وبغية تعبئة دعم دولي أكبر لعملية عودة اللاجئين، قدمت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا الدعم في هذا المجال وانخرطت بنشاط في الدعوة إلى تقديم مساعدة مالية دولية للمنطقة.
    A pesar de que se asumieron compromisos, la actuación aletargada de muchos países, incluido Vanuatu, demuestra la necesidad de un Mayor apoyo internacional para ayudar a los países a lograr esos objetivos. UN ومع أن التعهدات قطعت فإن الأداء الكسول لبلدان كثيرة، بما فيها فانواتو، يبرهن على الحاجة إلى دعم دولي أكبر في مساعدة البلدان على بلوغ تلك الأهداف.
    :: Poner de relieve el compromiso inquebrantable de la comunidad internacional respecto del proceso de paz y reconstrucción en el Afganistán y promover un Mayor apoyo internacional y regional a ese fin. UN :: تأكيد التزام المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع بعملية السلام وبتعمير أفغانستان، والدعوة إلى تقديم المزيد من الدعم الدولي والإقليمي لتحقيق هذه الغاية.
    Una tarea importante con respecto a la elaboración del proyecto de resolución relativo a la Convención sobre las armas químicas ha sido lograr que contara con el Mayor apoyo internacional posible. UN وكان العمل الهام في صياغة مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هو ضمان أكبر دعم دولي ممكن.
    38. A pesar de que se han logrado algunos avances en el desarrollo de una ordenación de los recursos hídricos integrada para 2005, los países en desarrollo, especialmente los Estados africanos, no podrán alcanzar esa meta sin un Mayor apoyo internacional. UN 38 - وأوضح أنه رغم إحراز بعض التقدم صوب تشكيل إدارة متكاملة لموارد المياه بحلول عام 2005، فإن البلدان النامية، وبخاصة الدول الأفريقية، لن تتمكن من تحقيق هذا الهدف في غياب الدعم الدولي المتزايد.
    6. Reconoce también la necesidad de agilizar el desarrollo del sector de la justicia de Timor-Leste y pide al respecto Mayor apoyo internacional en los ámbitos del orden público y los sistemas judicial y penitenciario; UN 6 - تعترف أيضا بضرورة التعجيل بتطوير قطاع العدالة في تيمور - ليشتي وفي هذا الصدد تحث على مواصلة تقديم الدعم الدولي في مجالات إنفاذ القوانين والهيئة القضائية ونظام السجون؛
    Estamos decididos a fortalecer las alianzas internacionales para atender esas necesidades, demostrar los avances y facilitar un Mayor apoyo internacional. UN وإننا مصممون على تعزيز الشراكات الدولية لتلبية هذه الاحتياجات وتحقيق التقدم وتقديم دعم دولي أفضل.
    Las normas multilaterales, por consiguiente, deberían tomar en cuenta la capacidad de los países en desarrollo de aplicarlas, así como brindar a éstos un Mayor apoyo internacional para asumir los gastos de la reconversión. UN ولذلك ينبغي أن تراعي القواعد المتعددة الأطراف قدرة البلدان النامية على التنفيذ، وأن تتوخى توفير دعم دولي إضافي لمواجهة تكاليف التكيُّف.
    Prácticas generosas de admisión, asistencia e integración de refugiados deben complementarse con un apoyo internacional reforzado a los Estados de acogida, combinado con una acción preventiva más eficaz y un Mayor apoyo internacional a la repatriación en condiciones de seguridad y dignidad. UN وينبغي لممارسات استقبال اللاجئين استقبالا طيبا، ومساعدتهم، ودمجهم أن تستكمل، بتعزيز الدعم الدولي للدول المضيفة، مقترنا بالمزيد من اﻷعمال الوقائية الفعالة وزيادة الدعم الدولي لعمليات العودة اﻵمنـة الكريمة.
    Es necesario un claro compromiso del Gobierno respecto de la reestructuración militar, a fin de generar un Mayor apoyo internacional para la reforma del sector de la seguridad. UN وثمة حاجة لالتزامات واضحة من الحكومة بشأن إعادة الهيكلة العسكرية من أجل استقطاب قدر أكبر من الدعم الدولي لإصلاح قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد