ويكيبيديا

    "mayor atención a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مزيد من الاهتمام
        
    • المزيد من الاهتمام
        
    • اهتمام أكبر
        
    • زيادة الاهتمام
        
    • زيادة التركيز على
        
    • اهتمام متزايد
        
    • أهمية أكبر
        
    • مزيدا من الاهتمام
        
    • اهتماما أكبر
        
    • المزيد من العناية
        
    • انتباه أكبر
        
    • الاهتمام المتزايد
        
    • قدر أكبر من الاهتمام
        
    • مزيدا من العناية
        
    • مزيد من العناية
        
    Sin embargo, esto significa que se debe prestar una mayor atención a la coherencia de todo el sistema. UN بيد أن هذا يعني أنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتماسك والانسجام على نطاق المنظومة.
    Es necesario conceder mayor atención a la aplicación de esas leyes a nivel de los hogares y las comunidades. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لترجمة هذه القوانين إلى واقع ملموس على مستوى المجتمع والأسر المعيشية.
    Es preciso prestar mayor atención a la cuestión de las armas nucleares tácticas. UN أما مسألة الأسلحة النووية التعبوية، فينبغي تركيز المزيد من الاهتمام عليها.
    En una situación de crisis humanitarias cuyo número aumenta rápidamente, debe prestarse mayor atención a la financiación de las operaciones de socorro. UN وفي وضع تتزايد فيه اﻷزمات الانسانية بشكـل مطرد، يتعين إيلاء اهتمام أكبر لتمويل عمليات الاغاثة.
    El presente informe subraya que, en las actividades destinadas a lograr ese objetivo, hace falta ahora una mayor atención a la coherencia en la realización de la supervisión. UN وهذا التقرير يحث على زيادة الاهتمام اﻵن، ضمن الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف، بالتناسق في إجراء المراقبة.
    Esto quiere decir que se presta mayor atención a la expansión de la capacidad productiva a largo plazo. UN ويعني هذا ضمنا زيادة التركيز على توسيع الطاقة اﻹنتاجية الطويل اﻷجل.
    Se continuó prestando mayor atención a la reducción de los efectos negativos que el ajuste estructural surtía sobre los sectores más pobres de la población. UN واستمر إيلاء اهتمام متزايد للجهود الرامية إلى تخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفئات التي تعاني فقرا مدقعا.
    Se siguió prestando mayor atención a la mitigación de los efectos negativos ocasionados por el ajuste estructural en la población más pobre. UN واستمر إيلاء مزيد من الاهتمام للجهود الرامية لتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفقراء المدقعين.
    Considera, además, que en el proceso de reforma se debe prestar mayor atención a la cuestión de la descentralización. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعرب عن اعتقاده بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مسألة اللامركزية في عملية اﻹصلاح.
    Se debería otorgar una mayor atención a la necesidad de abordar la modalidad de intervención y los medios de asegurar los recursos necesarios. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلـــى كيفيــــة التدخــــل ووسيلـــة تدبيـــر الموارد اللازمة.
    Actualmente se presta mayor atención a la elaboración de indicadores para el desarrollo sostenible. UN ويولى في الوقت الراهن مزيد من الاهتمام لوضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    También era preciso prestar mayor atención a la energía hidroeléctrica. UN وينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقة الكهرمائية.
    Convendría prestar mayor atención a la necesidad de asegurar el cumplimiento de esta disposición y a los medios para lograrlo. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم.
    Convendría prestar mayor atención a la necesidad de asegurar el cumplimiento de esta disposición y a los medios para lograrlo. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم.
    También se presta mayor atención a la rectificación de los graves problemas socioeconómicos que enfrenta la nación. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر لمعالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الحرجة التي تواجه اﻷمة.
    De ahora en adelante concedamos mayor atención a la prevención del conflicto, para no tener que enviar tropas a varios teatros de guerra a un costo exorbitante. UN فلنبدأ من اﻵن في إيلاء اهتمام أكبر لمنع الصراعات بدلا من أن يكون علينا وزع القوات في ميادين حرب مختلفة بتكاليف باهظة.
    - Debe prestarse mayor atención a la determinación de las necesidades de los Estados Partes cuyos plazos para la destrucción de existencias vencen en 2003. UN :: ضرورة زيادة الاهتمام بتحديد احتياجات الدول الأطراف التي ستقع المواعيد النهائية لتدمير مخزوناتها في 2003.
    Una delegación sugirió que se prestara mayor atención a la eliminación de la pobreza. UN واقترح أحد الوفود زيادة التركيز على استئصال الفقر.
    Se está prestando mayor atención a la atribución de responsabilidades a las mujeres y otros grupos marginados y a su participación en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وثمة اهتمام متزايد لتمكين المرأة وسائر الفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وإدخالها في عمليتي التخطيط وصنع القرار.
    Por consiguiente, teniendo en cuenta en especial el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, conviene prestar mayor atención a la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN وبالتالي، يتعين، ولا سيما في ضوء العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إيلاء أهمية أكبر ﻹعلان الحق في التنمية.
    El Gobierno debe prestar mayor atención a la segregación por género en el mercado laboral y a sus consecuencias económicas. UN وقالت إن الحكومة يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام إلى الفصل بين الجنسين في سوق العمل وما يترتب عليه من نتائج.
    Al respecto, consideramos necesario que la comunidad internacional dedique mayor atención a la amenaza que plantea la proliferación ilícita de armas convencionales. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يكرس اهتماما أكبر لتهديد الانتشار غير المشروع للأسلحة التقليدية.
    La mundialización sólo ofrece grandes oportunidades si se presta mayor atención a la equidad a nivel mundial. UN ولن تتيح العولمة فرصا كبيرة إلا إذا أولي المزيد من العناية لتحقيق المساواة على الصعيد العالمي.
    La OIM también hace un llamamiento a prestar mayor atención a la movilidad de la población mediante los mecanismos de coordinación de los países. UN وتدعو المنظمة الدولية للهجرة إلى توجيه انتباه أكبر إلى انتقال السكان في إطار آليات التنسيق القطرية.
    Se continuó prestando mayor atención a la reducción de los efectos negativos que el ajuste estructural surtía sobre los sectores más pobres de la población. UN واستمر إيلاء الاهتمام المتزايد لتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على أفقر الفقراء.
    Se prestaba mayor atención a la educación de las niñas y a la cuestión de los subsidios como medio de lograr el desarrollo sostenible. UN ويولى قدر أكبر من الاهتمام لتعليم البنات ولمسألة اﻹعانات كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    A fin de aumentar la eficacia y la eficiencia de los programas, el FNUAP prestaría mayor atención a la elaboración de bases de conocimientos en todas las esferas de su labor y al intercambio de información mediante las nuevas tecnologías de información y los mecanismos Sur - Sur. UN ولزيادة الفعالية والكفاءة البرنامجية، سيكرس صندوق السكان مزيدا من العناية لتطوير قواعد المعرفة في جميع مجالات عمله، ولتقاسم المعلومات من خلال آليتي تكنولوجيا المعلومات الجديدة والحوار فيما بين بلدان الجنوب.
    A medida que se acerca la fecha de presentación del informe sobre los progresos logrados al final del decenio en favor de los niños, se está prestando mayor atención a la formación de bases de datos relacionadas con indicadores concretos por países para poder determinar los datos pertinentes provenientes de diversas fuentes y derivar una estimación de los progresos realizados durante el decenio de 1990. UN 118 - ومع اقتراب التاريخ المحدد لتقديم التقارير عن التقدم المحرز في نهاية العقد في مجال العمل من أجل الطفل، يجري توجيه مزيد من العناية إلى قيام البلدان ببناء قواعد بيانات تتعلق بمؤشرات محددة حتى يمكن تحديد البيانات ذات الصلة المأخوذة من مصادر كثيرة وتقدير التقدم المحرز خلال التسعينيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد