ويكيبيديا

    "mayor cantidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكبر عدد من
        
    • أكبر قدر من
        
    • عدد أكبر من
        
    • أكبر كمية من
        
    • أكبر عدد ممكن من
        
    • بأكبر عدد من
        
    • أكبر نسبة من
        
    • من التدخل بسرعة
        
    • زيادة كمية
        
    • أعداد أكبر من
        
    • أكمل قدر من
        
    • أقوى من الناحية الكمية
        
    • أسبق منظمات
        
    • تستأثر بالقسط اﻷكبر
        
    • بالقسط اﻷكبر من
        
    Estados Unidos es el país con mayor cantidad de afiliados, 29 millones de jugadores, y mayor cantidad de campos de golf. UN وتضم الولايات المتحدة أكبر عدد من هواة الغولف، حيث يبلغ عددهم 29 مليونا، وأكبر عدد من ملاعب الغولف.
    África concentra también la mayor cantidad de refugiados en todo el mundo, con unos 6 millones de personas que huyen de la violencia agravada por la sequía y la creciente pobreza. UN كما أنه يوجد في افريقيا أكبر عدد من اللاجئين في العالم، إذ أن حوالي ٦ ملايين شخص يهربون من العنف الذي يتفاقم بسبب الجفاف والفقر المتزايد.
    África tiene la mayor cantidad de países menos adelantados y el menor ingreso per cápita promedio del mundo en desarrollo. UN فأفريقيا تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا وبها أدنى معدل للدخل الفردي في العالم النامي.
    Recibe la mayor cantidad de dinero público y emplea el equipo técnico más grande, aunque sirve sólo a una minoría pequeña, más o menos 380 pacientes internados y un número no muy vasto de pacientes ambulatorios. UN وهو المؤسسة التي تتلقى أكبر قدر من التمويل العام وتستخدم أكبر فريق فني بالرغم من أن خدماتها تشمل أقلية محدودة تبلغ ٠٨٣ مريضا داخليا تقريبا وعددا صغيرا من المرضى الخارجيين.
    La mayor cantidad de raciones se debió al mayor despliegue de personal militar UN ويعود ارتفاع كمية الحصص إلى نشر عدد أكبر من الأفراد العسكريين
    Este ejercicio comparativo revela posibles errores en el sector que produce la mayor cantidad de emisiones de GEI. UN فعملية المقارنة هذه تكشف اﻷخطاء الممكنة في القطاع المسؤول عن أكبر كمية من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Espero que la mayor cantidad de colegas posible de la comunidad de desarme y asuntos humanitarios de Ginebra se una a nosotros en esa actividad. UN وآمل أن ينضم إلينا في هذا الحدث أكبر عدد ممكن من الزملاء في جنيف الذين لديهم اهتمام بنزع السلاح والشؤون الإنسانية.
    Dicha categoría contiene la mayor cantidad de contratos permanentes. UN ذلك أن هذه الفئة تضم أكبر عدد من العقود الدائمة.
    En cifras absolutas, la mayor cantidad de menores que trabajan se halla en Asia. UN وباﻷرقام المطلقة، تضم آسيا أكبر عدد من اﻷطفال العمال.
    Entonces, la opción lógica es emplear los recursos escasos de una forma adecuada y productiva para alcanzar la mayor cantidad de objetivos nacionales. UN ولذا فإن الخيار المنطقي يتمثل في استخدام المــوارد الشحيحــة على نحو مناسب ومثمر لتحقيق أكبر عدد من اﻷهداف الوطنية.
    Las zonas de las que ha salido la mayor cantidad de desplazados, especialmente Covalima, Bobonaro y Liquica, siguen bajo dominio estricto de la milicia. UN وما زالت المناطق التي نزح منها أكبر عدد من المشردين، وخاصة كوفاليما وبوبونارو ولكويكا خاضعة للسيطرة المحكمة من جانب الميليشيا.
    Por su parte, la República Islámica del Irán ha acogido la mayor cantidad de refugiados durante el período más prolongado. UN وقد استقبلت جمهورية إيران الإسلامية أكبر عدد من اللاجئين لأطول فترة.
    Actualmente hay más de 1.000 millones de personas de entre 15 y 24 años de edad, la mayor cantidad de personas en este grupo de edades en la historia de la humanidad. UN يبلغ عدد من تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة أكثر من بليون نسمة حاليا، وهو أكبر عدد من الناس في هذه الفئة العمرية في تاريخ البشرية.
    Esa es la zona sobre la que la Autoridad cuenta con la mayor cantidad de datos relativos a la evaluación de los recursos. UN فهو القطاع الذي يتوافر للسلطة بشأنه أكبر قدر من البيانات عن تقييم الموارد.
    Se calcula que Asia seguirá movilizando la mayor cantidad de recursos financieros, tanto en 2007 como en 2008. UN ويتوقع أن تواصل آسيا حشد أكبر قدر من الموارد المالية في عامي 2007 و 2008 على السواء.
    Se calcula que Asia seguirá movilizando la mayor cantidad de recursos financieros, tanto en 2008 como en 2009. UN ويتوقع أن تواصل آسيا حشد أكبر قدر من الموارد المالية في عامي 2008 و 2009 على السواء.
    Todo lo anterior aumentó visiblemente la confianza de las mujeres que participaban y el programa en sí cobró importancia para mayor cantidad de gente. UN وأحدثت هذه التطورات تحسنا ملحوظا في مستوى الثقة بين المشتركات، واستحوذ البرنامج على اهتمام عدد أكبر من النساء.
    Y segundo, queremos cargar la mayor cantidad de combustible posible, para dar la mayor cantidad de motivación y energía para hacer su tarea. TED والشيء الثاني أننا نرغب في تحميله أكبر قدر ممكن من الوقود، لمنحه أكبر كمية من الدافع والطاقة للقيام بمهمته.
    Al conmemorar el 70 aniversario de Holodomor, Ucrania no quiere saldar cuentas del pasado, sino que simplemente quiere que la mayor cantidad de personas se enteren de la tragedia para ayudar al mundo a evitar catástrofes parecidas en el futuro. UN وفي الاحتفال بالذكرى السنوية السبعين للمجاعة العظمى، لم تشأ أوكرانيا أن تنكأ جراح الماضي، بل أرادت أن يعرف أكبر عدد ممكن من الناس بأمر المأساة، عونا للعالم على تفادي مثل هذه الكوارث في المستقبل.
    Dough termina con la mayor cantidad de medallas no importa qué. Open Subtitles دوغ ينتهي المآل به بالفوز بأكبر عدد من الميداليات على اي حال
    Como se indica en el gráfico IV supra, la mayor cantidad de solicitudes de asesoramiento recibidas anualmente está centrada en " actividades externas " . UN 16 - وعلى النحو الوارد في الشكل الرابع أعلاه، تركز أكبر نسبة من طلبات المشورة الواردة سنويا على ' ' الأنشطة الخارجية``.
    5.1.4 Tratamiento - Si el plaguicida se ha ingerido, es imperativo actuar inmediatamente para eliminar la mayor cantidad de paraquat que sea posible antes de que se produzca la absorción a fin de complementar su eliminación por vía renal. UN العلاج - إذا ابتُلع مبيد الآفات فلا بد من التدخل بسرعة لإزالة الباراكات قدر المستطاع قبل أن يحصل الامتصاص من أجل تكملة إزالته عن طريق الكلي.
    Cantidad de pilas adquiridas - El precio minorista por batería suele disminuir cuando se compra una mayor cantidad de pilas. UN كمية البطاريات المشتراة- كثيراً ما ينقص سعر التجزئة للبطارية الواحدة مع زيادة كمية البطاريات المشتراة.
    El Curso Práctico examinó las técnicas de reducción y análisis de los datos obtenidos por satélites, de modo que una mayor cantidad de científicos en los países en desarrollo pudiera utilizar los grandes bancos de tales datos que existían en el mundo. UN وقد نظرت حلقة العمل في موضوع تقنيات اختزال البيانات الساتلية وتحليلها لكي يتسنى استخدام البنوك الضخمة لتلك البيانات الموجودة على صعيد العالم من جانب أعداد أكبر من العلميين في البلدان النامية.
    Las solicitudes recibidas se incluirán en un documento de sesión que se remitirá al Comité y que se publicará en la fecha más cercana posible a la inauguración del período de sesiones, a fin de poder reunir la mayor cantidad de información posible. UN وتقدم الطلبات الواردة في هذا الصدد إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع يتم إصدارها في أقرب وقت ممكن من افتتاح الدورة لكفالة تضمينها أكمل قدر من المعلومات المتاحة.
    En los casos en que se cuente con una amplia experiencia en relación con una industria, las prácticas, experiencias y resultados obtenidos de los datos existentes servirán para elaborar directrices basadas en una mayor cantidad de datos. UN وعند توافر خبرات واسعة فيما يتعلق بإحدى الصناعات، تشكل الممارسات الجارية والخبرات ونتائج البيانات مبادئ توجيهية تدعمها أسس أقوى من الناحية الكمية.
    91. En varios países existen grupos de juristas especializados en cuestiones ambientales, por ejemplo, la Asociación de Derecho Ambiental del Reino Unido, que es la entidad con mayor cantidad de miembros en el Reino Unido dedicada a mejorar la comprensión y la concienciación en el derecho ambiental y a procurar que el derecho propicie un mejor medio ambiente. UN 91- لدى عدد من البلدان أفرقة متخصصة من المحامين في القضايا البيئية، مثل اتحاد المحامين البيئيين في المملكة المتحدة،() وهي أسبق منظمات الأعضاء التي تعمل في المملكة المتحدة لتحسين تفهم القانون البيئي والوعي به، واستخدام القانون من أجل إيجاد بيئة أفضل.
    Es motivo de preocupación para la Misión que la mayor cantidad de denuncias admitidas, casi el 35% del total, se refieran a presuntas violaciones al derecho a la vida. UN ومما يثير قلق البعثة أن بلاغات انتهاك الحق في الحياة تستأثر بالقسط اﻷكبر من مجمل البلاغات الواردة، حيث تصل نسبتها الى ٣٥ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد