La manera en que se aplica en la actualidad la resolución 47/199 fomenta de hecho una mayor colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas encargadas del desarrollo de los recursos humanos y el apoyo que pueden prestar éstas. | UN | والتنفيذ المستمر للقرار زيادة التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن تنمية الموارد البشرية، وتلقي الدعم منها. |
iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; | UN | ' ٣ ' زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛ |
Una mayor colaboración entre las organizaciones más grandes y las más pequeñas puede contribuir a llevar adelante la reforma. | UN | ومن شأن زيادة التعاون بين المنظمات الكبرى والصغرى أن يسهم في دفع عملية الإصلاح إلى الأمام. |
Se pidió que se estableciera una mayor colaboración entre el Convenio y las iniciativas de las Naciones Unidas sobre el cambio climático. | UN | ودعا إلى تعزيز التعاون بين الاتفاقية ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ. |
Debemos fomentar una mayor colaboración entre los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y otros múltiples interesados. | UN | ويتعين علينا زيادة تعزيز التعاون فيما بين الحكومات، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، وذوي المصالح الآخرين. |
Muchas de las estrategias nacionales existentes reconocen la necesidad de una mayor colaboración entre los órganos nacionales o establecen el apoyo del Estado a los órganos y estructuras existentes. | UN | وهناك العديد من الاستراتيجيات الوطنية القائمة التي تسلِّم بالحاجة إلى المزيد من التعاون بين الهيئات الوطنية أو تبيِّن دعم الدولة للهيئات والهياكل القائمة. |
18. La Conferencia ha pedido repetidas veces una mayor colaboración entre la UNCTAD y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٨١- دعا المؤتمر أكثر من مرة الى إقامة تعاون أكبر بين اﻷونكتاد والمنظمات غير الحكومية. |
Por lo tanto, se requieren esfuerzos concertados para lograr mayor colaboración entre las Naciones Unidas y los órganos externos. | UN | لذلك توجد ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة بغية ضمان تحقيق مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات الخارجية. |
iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; | UN | ' ٣` زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛ |
iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; | UN | ' ٣ ' زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛ |
ii) mayor colaboración entre los agentes subregionales clave en la esfera de la paz y la seguridad | UN | ' 2` زيادة التعاون فيما بين الجهات الفاعلة دون الإقليمية الرئيسية في مجال مسائل السلام والأمن |
Debe tratar de lograrse una mayor colaboración entre los órganos regionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y de la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين. |
Se aprobó una resolución en apoyo de una mayor colaboración entre las dos organizaciones. | UN | وتم اعتماد قرار لتأمين زيادة التعاون بين المنظمتين. |
Por otra parte, debería haber una mayor colaboración entre la comunidad académica y otras instituciones a fin de fortalecer la labor conceptual y metodológica y la investigación en esa esfera. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة التعاون بين اﻷوساط اﻷكاديمية والكيانات اﻷخرى من أجل تعزيز العمل المفاهيمي والمنهجي والبحوث في هذا الميدان. |
Debemos fomentar una mayor colaboración entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo para identificar las formas de lograr establecer una cooperación más amplia sobre cuestiones relativas al comercio y a las inversiones, a la deuda y al desarrollo. | UN | إننا نحتاج إلى زيادة تعزيز التعاون بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي لتحديد الطرق التي يمكن بها تحقيق تعاون أوسع بشأن المســائل المتعلقــة بالتجــارة والاســتثمار والديـــن والتنمية. |
mayor colaboración entre el PNUMA, los acuerdos ambientales multilaterales y la OMC, con miras a potenciar sinergias y el apoyo mutuo de regímenes de medio ambiente y comercio de conformidad con las recomendaciones de la Cumbre Mundial. | UN | تعزيز التعاون بين اليونيب والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية بهدف تعزيز التضافر والتآزر المتبادل بين نظم البيئة والتجارة وفقاً لتوصيات مؤتمر القمة العالمي. |
La Comisión también exhortó a una mayor colaboración entre las diversas entidades, todas las partes interesadas y los gobiernos para subrayar la importancia de un entorno favorable, a fin de crear una sociedad de la información verdaderamente orientada al desarrollo, centrada en las personas e incluyente. | UN | كما دعت اللجنة إلى تعزيز التعاون بين مختلف الكيانات وجميع أصحاب المصلحة والحكومات لإبراز أهمية توفر بيئة تمكينية لبناء مجتمع معلومات موجه حقاً نحو التنمية ومحوره الناس وسمته الشمول. |
Los nuevos procesos y procedimientos, junto con una mayor colaboración entre las contrapartes operacionales, han facilitado el cumplimiento efectivo de la función de investigación, a pesar de la incertidumbre en cuanto a la estructura y los límites de capacidad. | UN | وأسفرت العمليات والإجراءات الجديدة، إلى جانب تعزيز التعاون فيما بين النظراء التنفيذيين، عن الأداء الفعال لوظيفة التحقيق رغم عدم اليقين إزاء الهيكل ونواحي القصور في القدرات. |
Además, la negociación del convenio marco para la lucha antitabáquica exigirá una mayor colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas para prestar apoyo técnico a la elaboración y ulterior aplicación del propuesto convenio y los protocolos conexos. | UN | علاوة على ذلك، سيتطلب التفاوض بشأن الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ المزيد من التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني لوضع الاتفاقية المقترحة والبروتوكولات المتصلة بها وتنفيذها في نهاية المطاف. |
El apoyo y el estímulo internacionales a una mayor colaboración entre los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, podrían tener una apreciable repercusión en la reducción de la vulnerabilidad. | UN | ٩٨ - ويمكن أن يكون للدعم والتشجيع الدوليين لقيام تعاون أكبر بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أثر هام في الحد من قلة المناعة. |
Debe existir mayor colaboración entre las misiones y la Sede sobre esta importante cuestión. | UN | وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون بين البعثات ومقر الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة الهامة. |
Sería conveniente una mayor colaboración entre esta actividad y la labor que se lleva a cabo para simplificar la presentación de informes forestales. | UN | ومن المستصوب تحقيق تعاون أوثق بين هذه العملية والعمل الرامي إلى تبسيط الإبلاغ بشأن الغابات. |
El Departamento ha tomado medidas recientemente para introducir un foco más estratégico en la ejecución de sus programas mediante la creación de equipos de tareas a nivel de todo el Departamento y otras medidas tendientes a facilitar una mayor colaboración entre sus divisiones. | UN | 32 - وقد اتخذت الإدارة في الآونة الأخيرة خطوات لتحسين محور التركيز الاستراتيجي لتنفيذ برنامجها من خلال فرق عمل على نطاق الإدارة واتخاذ تدابير أخرى لتيسير قدر أكبر من التعاون بين الشُعب. |
Asimismo, se expresó satisfacción por la mayor colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en Turín. | UN | وأُعرب أيضا عن الترحيب لزيادة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومشروع كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو. |
Habiendo examinado el estado de las relaciones y las perspectivas de una mayor colaboración entre sus países, y habiendo intercambiado opiniones sobre diversos problemas internacionales y regionales, | UN | وقد نظروا في حالة العلاقات وإمكانيات تطوير التعاون بين بلدانهم وتبادلوا اﻵراء بشأن عدد من المشاكل الدولية واﻹقليمية، |
Estamos firmemente comprometidos en lograr una mayor colaboración entre los capítulos y en asegurar que nuestra coordinación esté orientada hacia la acción en beneficio mutuo de todos los países en desarrollo. | UN | ونحن ملتزمون تماما بزيادة التعاون بين الفروع وبضمان اتخاذ تنسيقنا وجهة عملية من أجل المصلحة المشتركة لجميع البلدان النامية. |
El Grupo de Trabajo ha instado a una mayor colaboración entre la Comisión y el WP.4 en esta materia. | UN | ورحب الفريق العامل بالاضطلاع بمزيد من التعاون بين اللجنة والفرقة العاملة الرابعة في هذا المجال. |
A ese respecto también se destacó la importancia de una mayor colaboración entre los proveedores de información climática, como los servicios meteorológicos, y los usuarios sectoriales de esa información para la adaptación al cambio climático. | UN | وقد جرى التأكيد أيضاً في هذا الصدد على أهمية تكثيف التعاون بين المزوِّدين بالمعلومات المناخية، مثل دوائر الأرصاد الجوية، والمستخدِمين القطاعيين لهذه المعلومات للتكيّف مع تغير المناخ. |