ويكيبيديا

    "mayor colaboración entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة التعاون فيما بين
        
    • زيادة التعاون بين
        
    • تعزيز التعاون بين
        
    • تعزيز التعاون فيما بين
        
    • المزيد من التعاون بين
        
    • تعاون أكبر بين
        
    • مزيد من التعاون بين
        
    • أوثق بين
        
    • أكبر من التعاون بين
        
    • لزيادة التعاون بين
        
    • تطوير التعاون بين
        
    • بتقوية التعاون فيما بين
        
    • بزيادة التعاون بين
        
    • بمزيد من التعاون بين
        
    • تكثيف التعاون بين
        
    La manera en que se aplica en la actualidad la resolución 47/199 fomenta de hecho una mayor colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas encargadas del desarrollo de los recursos humanos y el apoyo que pueden prestar éstas. UN والتنفيذ المستمر للقرار زيادة التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن تنمية الموارد البشرية، وتلقي الدعم منها.
    iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; UN ' ٣ ' زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛
    Una mayor colaboración entre las organizaciones más grandes y las más pequeñas puede contribuir a llevar adelante la reforma. UN ومن شأن زيادة التعاون بين المنظمات الكبرى والصغرى أن يسهم في دفع عملية الإصلاح إلى الأمام.
    Se pidió que se estableciera una mayor colaboración entre el Convenio y las iniciativas de las Naciones Unidas sobre el cambio climático. UN ودعا إلى تعزيز التعاون بين الاتفاقية ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    Debemos fomentar una mayor colaboración entre los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y otros múltiples interesados. UN ويتعين علينا زيادة تعزيز التعاون فيما بين الحكومات، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، وذوي المصالح الآخرين.
    Muchas de las estrategias nacionales existentes reconocen la necesidad de una mayor colaboración entre los órganos nacionales o establecen el apoyo del Estado a los órganos y estructuras existentes. UN وهناك العديد من الاستراتيجيات الوطنية القائمة التي تسلِّم بالحاجة إلى المزيد من التعاون بين الهيئات الوطنية أو تبيِّن دعم الدولة للهيئات والهياكل القائمة.
    18. La Conferencia ha pedido repetidas veces una mayor colaboración entre la UNCTAD y las organizaciones no gubernamentales. UN ٨١- دعا المؤتمر أكثر من مرة الى إقامة تعاون أكبر بين اﻷونكتاد والمنظمات غير الحكومية.
    Por lo tanto, se requieren esfuerzos concertados para lograr mayor colaboración entre las Naciones Unidas y los órganos externos. UN لذلك توجد ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة بغية ضمان تحقيق مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات الخارجية.
    iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; UN ' ٣` زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛
    iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; UN ' ٣ ' زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛
    ii) mayor colaboración entre los agentes subregionales clave en la esfera de la paz y la seguridad UN ' 2` زيادة التعاون فيما بين الجهات الفاعلة دون الإقليمية الرئيسية في مجال مسائل السلام والأمن
    Debe tratar de lograrse una mayor colaboración entre los órganos regionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y de la igualdad entre los géneros. UN وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين.
    Se aprobó una resolución en apoyo de una mayor colaboración entre las dos organizaciones. UN وتم اعتماد قرار لتأمين زيادة التعاون بين المنظمتين.
    Por otra parte, debería haber una mayor colaboración entre la comunidad académica y otras instituciones a fin de fortalecer la labor conceptual y metodológica y la investigación en esa esfera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة التعاون بين اﻷوساط اﻷكاديمية والكيانات اﻷخرى من أجل تعزيز العمل المفاهيمي والمنهجي والبحوث في هذا الميدان.
    Debemos fomentar una mayor colaboración entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo para identificar las formas de lograr establecer una cooperación más amplia sobre cuestiones relativas al comercio y a las inversiones, a la deuda y al desarrollo. UN إننا نحتاج إلى زيادة تعزيز التعاون بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي لتحديد الطرق التي يمكن بها تحقيق تعاون أوسع بشأن المســائل المتعلقــة بالتجــارة والاســتثمار والديـــن والتنمية.
    mayor colaboración entre el PNUMA, los acuerdos ambientales multilaterales y la OMC, con miras a potenciar sinergias y el apoyo mutuo de regímenes de medio ambiente y comercio de conformidad con las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN تعزيز التعاون بين اليونيب والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية بهدف تعزيز التضافر والتآزر المتبادل بين نظم البيئة والتجارة وفقاً لتوصيات مؤتمر القمة العالمي.
    La Comisión también exhortó a una mayor colaboración entre las diversas entidades, todas las partes interesadas y los gobiernos para subrayar la importancia de un entorno favorable, a fin de crear una sociedad de la información verdaderamente orientada al desarrollo, centrada en las personas e incluyente. UN كما دعت اللجنة إلى تعزيز التعاون بين مختلف الكيانات وجميع أصحاب المصلحة والحكومات لإبراز أهمية توفر بيئة تمكينية لبناء مجتمع معلومات موجه حقاً نحو التنمية ومحوره الناس وسمته الشمول.
    Los nuevos procesos y procedimientos, junto con una mayor colaboración entre las contrapartes operacionales, han facilitado el cumplimiento efectivo de la función de investigación, a pesar de la incertidumbre en cuanto a la estructura y los límites de capacidad. UN وأسفرت العمليات والإجراءات الجديدة، إلى جانب تعزيز التعاون فيما بين النظراء التنفيذيين، عن الأداء الفعال لوظيفة التحقيق رغم عدم اليقين إزاء الهيكل ونواحي القصور في القدرات.
    Además, la negociación del convenio marco para la lucha antitabáquica exigirá una mayor colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas para prestar apoyo técnico a la elaboración y ulterior aplicación del propuesto convenio y los protocolos conexos. UN علاوة على ذلك، سيتطلب التفاوض بشأن الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ المزيد من التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني لوضع الاتفاقية المقترحة والبروتوكولات المتصلة بها وتنفيذها في نهاية المطاف.
    El apoyo y el estímulo internacionales a una mayor colaboración entre los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, podrían tener una apreciable repercusión en la reducción de la vulnerabilidad. UN ٩٨ - ويمكن أن يكون للدعم والتشجيع الدوليين لقيام تعاون أكبر بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أثر هام في الحد من قلة المناعة.
    Debe existir mayor colaboración entre las misiones y la Sede sobre esta importante cuestión. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون بين البعثات ومقر الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Sería conveniente una mayor colaboración entre esta actividad y la labor que se lleva a cabo para simplificar la presentación de informes forestales. UN ومن المستصوب تحقيق تعاون أوثق بين هذه العملية والعمل الرامي إلى تبسيط الإبلاغ بشأن الغابات.
    El Departamento ha tomado medidas recientemente para introducir un foco más estratégico en la ejecución de sus programas mediante la creación de equipos de tareas a nivel de todo el Departamento y otras medidas tendientes a facilitar una mayor colaboración entre sus divisiones. UN 32 - وقد اتخذت الإدارة في الآونة الأخيرة خطوات لتحسين محور التركيز الاستراتيجي لتنفيذ برنامجها من خلال فرق عمل على نطاق الإدارة واتخاذ تدابير أخرى لتيسير قدر أكبر من التعاون بين الشُعب.
    Asimismo, se expresó satisfacción por la mayor colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en Turín. UN وأُعرب أيضا عن الترحيب لزيادة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومشروع كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو.
    Habiendo examinado el estado de las relaciones y las perspectivas de una mayor colaboración entre sus países, y habiendo intercambiado opiniones sobre diversos problemas internacionales y regionales, UN وقد نظروا في حالة العلاقات وإمكانيات تطوير التعاون بين بلدانهم وتبادلوا اﻵراء بشأن عدد من المشاكل الدولية واﻹقليمية،
    Estamos firmemente comprometidos en lograr una mayor colaboración entre los capítulos y en asegurar que nuestra coordinación esté orientada hacia la acción en beneficio mutuo de todos los países en desarrollo. UN ونحن ملتزمون تماما بزيادة التعاون بين الفروع وبضمان اتخاذ تنسيقنا وجهة عملية من أجل المصلحة المشتركة لجميع البلدان النامية.
    El Grupo de Trabajo ha instado a una mayor colaboración entre la Comisión y el WP.4 en esta materia. UN ورحب الفريق العامل بالاضطلاع بمزيد من التعاون بين اللجنة والفرقة العاملة الرابعة في هذا المجال.
    A ese respecto también se destacó la importancia de una mayor colaboración entre los proveedores de información climática, como los servicios meteorológicos, y los usuarios sectoriales de esa información para la adaptación al cambio climático. UN وقد جرى التأكيد أيضاً في هذا الصدد على أهمية تكثيف التعاون بين المزوِّدين بالمعلومات المناخية، مثل دوائر الأرصاد الجوية، والمستخدِمين القطاعيين لهذه المعلومات للتكيّف مع تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد