ويكيبيديا

    "mayor demora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مزيد من التأخير
        
    • إبطاء
        
    • مزيد من الإبطاء
        
    • أي تأخير
        
    • حدوث تأخير ﻻ
        
    • مزيد من اﻻبطاء
        
    • مزيد من التأخر
        
    Pedimos a la República Federativa de Yugoslavia que comience a cooperar con el Tribunal sin mayor demora. UN ونطلب إلـــى جمهـــورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى بدء تعاونها مع المحكمة دون مزيد من التأخير.
    Instamos a la Conferencia a que desvincule las negociaciones sobre la cesación de la producción de otras cuestiones y a que dé inicio a las mismas sin mayor demora. UN ونحن نحث المؤتمر على فصل مفاوضات الوقف من المسائل اﻷخرى، والبدء فيها دون أي مزيد من التأخير.
    Esperamos fervientemente que los acuerdos logrados hasta ahora se apliquen en su totalidad y sin mayor demora. UN ولنا وطيد اﻷمل في أن تنفــذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها حتى اﻵن تنفيذا كاملا ودون مزيد من التأخير.
    Las resoluciones pertinentes del Plan de Acción y de la Asamblea General sobre los PMA deben aplicarse sin mayor demora. UN وينبغي أن تنفّذ دون إبطاء القرارات ذات الصلة المتعلقة بأقل البلدان نموا المنبثقة عن خطة العمل وعن الجمعية العامة.
    Las resoluciones pertinentes del Plan de Acción y de la Asamblea General sobre los PMA deben aplicarse sin mayor demora. UN وينبغي أن تنفّذ دون إبطاء القرارات ذات الصلة المتعلقة بأقل البلدان نموا المنبثقة عن خطة العمل وعن الجمعية العامة.
    El Enviado Especial hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara su apoyo a las modalidades y, lo que era más importante aún, al Consejo de Seguridad para que instara encarecidamente a las dos partes a que firmaran el documento sin mayor demora. UN وناشد المبعوث الخاص المجتمع الدولي تقديم الدعم لأساليب التنفيذ، والأهم من ذلك أن يناشد مجلس الأمن الجانبين توقيع الوثيقة دون مزيد من الإبطاء.
    Recordaron que el Consejo, en sus resoluciones, había pedido repetidamente a las partes, en particular a los talibanes, que cesaran la lucha y reanudaran las negociaciones bajo los auspicios de las Naciones Unidas sin mayor demora y sin ninguna condición previa. UN وذكّروا بما طالب به المجلس مرارا وتكرارا في قراراته بأن يوقف الأطراف، ولا سيما طالبان، القتال ويواصلوا المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دون مزيد من الإبطاء أو أي شروط مسبقة.
    El Representante Especial espera que se detenga al sospechoso y que se lo procese sin mayor demora. UN وعبﱠر الممثل الخاص على ثقته في أن المشتبه فيه سيحتجز وأن القضية ستقدم إلى المحكمة دون مزيد من التأخير.
    Debería procederse también sin mayor demora al intercambio de embajadores entre la República Democrática del Congo y sus vecinos. UN وينبغي أيضا أن يتم تبادل السفراء بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها دون مزيد من التأخير.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a firmar un protocolo adicional sin mayor demora. UN ونحث جميع الدول التي لم توقع بروتوكولاً إضافياً بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    Es necesario que ese país se adhiera al Tratado, sin mayor demora, y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ويجب على إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة بدون مزيد من التأخير وأن تقبل بإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة.
    Por lo tanto, estimamos que es indispensable que la Asamblea General inste a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que se adhieran sin mayor demora a la Convención y a sus Protocolos, especialmente al Protocolo II sobre las minas terrestres. UN ولذلك نرى أن من الضروري أن تحث الجمعية العامة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي لم تتقيد بالاتفاقية وببروتوكولاتها، وخاصة البروتوكول الثاني بشأن اﻷلغام البرية، على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    Deberíamos adoptar de inmediato medidas encaminadas a restablecer el Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad y ponernos a trabajar sin mayor demora. UN ويتعين علينا أن نتخذ خطوات فورية لاعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية وأن نبدأ عملنا دون أي مزيد من التأخير.
    Ya es hora de corregir la situación y la Comisión debería proceder sin mayor demora a establecer dos ajustes por lugar de destino separados para Ginebra. UN واختتم حديثه قائلا إن اﻷوان قد آن لتصحيح هذه الحالة، وينبغي أن تقوم اللجنة بدون مزيد من التأخير بوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل في جنيف.
    Las resoluciones pertinentes del Plan de Acción y de la Asamblea General sobre los PMA deben aplicarse sin mayor demora. UN وينبغي أن تنفّذ دون إبطاء القرارات ذات الصلة المتعلقة بأقل البلدان نموا المنبثقة عن خطة العمل وعن الجمعية العامة.
    Alentamos firmemente al Consejo a que apruebe una nueva resolución audaz, sin mayor demora. UN ونشجع المجلس بشدة على اعتماد قرار جديد جريء دون إبطاء.
    Es preciso referirnos en prioridad a la reforma urgente del Consejo de Seguridad, que debe realizarse sin mayor demora. UN وعلينا أن نحدد أولويات الإصلاح العاجل لمجلس الأمن، الذي ينبغي تنفيذه بدون إبطاء.
    Insta a las autoridades nacionales a que lo detengan sin mayor demora e insta también a todos los imputados a que se entreguen voluntariamente. UN وهي تحث السلطات الداخلية على اعتقالهم دون مزيد من الإبطاء كما تدعو جميع من صدرت ضدهم قرارات اتهام إلى تسليم أنفسهم طواعية.
    Por tanto, todos los Estados signatarios que no tengan acuerdos de salvaguardias deberían celebrar acuerdos de este tipo sin mayor demora; las salvaguardias del OIEA deberían constituir ciertamente una obligación para todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولهذا ينبغي لجميع الدول الموقِّعة بدون اتفاقات الضمانات الشاملة أن تُبرِم هذه الاتفاقات دون مزيد من الإبطاء. وفي الحقيقة ينبغي أن تكون ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية التزاماً لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Por tanto, todos los Estados signatarios que no tengan acuerdos de salvaguardias deberían celebrar acuerdos de este tipo sin mayor demora; las salvaguardias del OIEA deberían constituir ciertamente una obligación para todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولهذا ينبغي لجميع الدول الموقِّعة بدون اتفاقات الضمانات الشاملة أن تُبرِم هذه الاتفاقات دون مزيد من الإبطاء. وفي الحقيقة ينبغي أن تكون ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية التزاماً لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Esperamos que esta Misión aliente a las partes a reanudar el ritmo de las negociaciones sin mayor demora. UN ونأمل أن تشجع البعثة اﻷطراف على استئناف مفاوضات السلام دونما أي تأخير.
    La experiencia adquirida en los últimos países mencionados pone de manifiesto la necesidad de atender a las actividades de desarrollo incluso en los períodos de grandes trastornos, de manera de evitar una pérdida de concentración y dirección y permitir la reanudación de las actividades normales sin mayor demora. UN والتجربة في هذين البلدين تؤكد الحاجة إلى الاهتمام بالتنمية حتى في أثناء فترات الاضطراب الشديد، للحيلولة دون فقدان التركيز والاتجاه وﻹتاحة استئنــاف اﻷنشطــة العادية دون حدوث تأخير لا داعي له.
    4. En su resolución 47/81, de 16 de diciembre de 1992, la Asamblea General hizo una vez más un llamamiento a los Estados que aún no lo habían hecho a que ratificasen la Convención o se adhiriesen a ella sin mayor demora. UN ٤ - وفي القرار ٧٤/٨١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، ناشدت الجمعية العامة مرة أخرى الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم اليها بعد أن تفعل ذلك دون مزيد من اﻹبطاء.
    Una mayor demora socavaría la credibilidad de la Convención y su capacidad para impulsar la represión de la corrupción. UN ومن شأن مزيد من التأخر أن ينتقص من مصداقية الاتفاقية وقدرتها على إيجاد الزخم اللازم للتغلب على الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد