ويكيبيديا

    "mayor desafío que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكبر تحد
        
    • التحدي الأكبر الذي
        
    • التحدي الرئيسي الذي
        
    • أعظم تحد
        
    • أعظم تحدٍّ
        
    Sin embargo, habiéndose logrado finalmente la democracia en Sudáfrica, el mayor desafío que afronta el nuevo Gobierno es el de corregir el enorme desequilibrio socioeconómico producido por decenios de apartheid. UN ولكن بتحقيق الديمقراطية أخيرا في جنوب افريقيا يتمثل أكبر تحد يواجه الحكومة الجديدة في معالجة الاختلال الاجتماعي الاقتصادي الهائل الناجم عن عقود من الفصل العنصري.
    La Misión de Verificación en Kosovo, de la OSCE, es indudablemente el mayor desafío que ha enfrentado la OSCE hasta el presente. UN فبعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة هي بلا شك أكبر تحد تواجهه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    África sigue siendo el mayor desafío que el mundo tiene ante sí en la esfera del desarrollo. UN تمثل أفريقيا أكبر تحد إنمائي يواجه العالم اليوم.
    Sin embargo, el mayor desafío que enfrentamos es el de lograr una reducción tangible de la pobreza. UN بيد أن التحدي الأكبر الذي يواجهنا هو الحد الملموس من الفقر.
    Tanto en 1997 como en 1996, Bosnia y Herzegovina fue el mayor desafío que la OSCE tuvo que enfrentar. UN إن البوسنة والهرسك مثلت التحدي الرئيسي الذي واجـه المنظمـة فـي عام ١٩٩٧، كما حدث في عام ١٩٩٦.
    Se sigue diciendo que el mayor desafío que hoy enfrenta la Organización es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويبقى بعد ذلك وجوب القول بأن أكبر تحد يواجه المنظمة اليوم هو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    La misión señaló que el mayor desafío que afrontaba el país era la creación de controles internacionales. UN وخلصت إلى أن أكبر تحد يواجهه البلد هو وضع ضوابط داخلية.
    Este es el mayor desafío que enfrentan las Naciones Unidas. UN وهذا هو أكبر تحد يواجه اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, el mayor desafío que enfrentamos en el amanecer de este siglo es reunir la voluntad política necesaria para actuar conjuntamente y crear un contexto favorable a la integración efectiva de los países pobres en la economía mundial. UN ولذلك، يتمثل أكبر تحد يواجهنا مع بزوغ فجر هذا القرن، في استجماع الإرادة السياسية الضرورية للعمل معا وتهيئة بيئة تفضي إلى إدماج البلدان الأفقر في الاقتصاد العالمي بنجاح.
    Reconocemos que en la actualidad la erradicación de la pobreza es el mayor desafío que encara el mundo y un requisito indispensable para el desarrollo sostenible, en particular en el caso de los países en desarrollo. UN 9 - ونحن ندرك أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجه العالم الآن وهو أحد المتطلبات التي لا غنى عنها من أجل التنمية المستدامة، ولا سيما من أجل البلدان النامية.
    Resulta evidente que la conducta de algunas Potencias constituye el mayor desafío que tienen ante sí el Consejo de Seguridad, la Organización en su conjunto y sus organismos afiliados. UN إلى متى يمكن أن تستمر هذه الحالة في العالم؟ ومن الواضح أن سلوك بعض الدول يمثل أكبر تحد أمام مجلس الأمن والمنظمة كلها والوكالات التابعة لها.
    9. El mayor desafío que encara la generación del orador es el cambio climático. UN 9 - وأضاف أن أكبر تحد يواجه جيله هو تغير المناخ.
    El mayor desafío que afrontamos actualmente es garantizar el futuro de nuestro planeta, y no únicamente en el sentido económico, así como resolver las cuestiones relativas al cambio climático que amenazan incluso la supervivencia de pequeños Estados insulares como Santo Tomé y Príncipe. UN إن أكبر تحد لنا اليوم هو ضمان مستقبل كوكبنا، ليس بالمعنى الاقتصادي فحسب، وإنما أيضا حل مسائل تغير المناخ التي تهدد بقاء دول جزرية صغيرة مثل سان تومي وبرينسيبي.
    Profundamente preocupada porque la situación de los niños en muchas partes del mundo se sigue viendo afectada negativamente por la crisis financiera y económica mundial, reafirmando que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día y reconociendo que sus consecuencias van más allá del contexto socioeconómico, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال تتأثر سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر لا يزال أكبر تحد يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وإذ تسلم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي والاقتصادي،
    Profundamente preocupada porque la situación de los niños en muchas partes del mundo se sigue viendo afectada negativamente por la crisis financiera y económica mundial, reafirmando que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día y reconociendo que sus consecuencias van más allá del contexto socioeconómico, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال تتأثر سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر لا يزال أكبر تحد يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وإذ تسلم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي والاقتصادي،
    Los Ministros reafirmaron que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy en día. UN 428 - أكد الوزراء من جديد أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    Desde la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Copenhague en 1995, la comunidad internacional ha reconocido que el mayor desafío que enfrenta la humanidad es el de la pobreza. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن عام 1995، أدرك المجتمع الدولي أن الفقر يمثل التحدي الأكبر الذي تواجهه البشرية.
    Considero que en la búsqueda de una alianza mundial para el desarrollo, el mayor desafío que las Naciones Unidas afrontan es la erradicación de la pobreza que afecta a la mayoría de la humanidad. UN أعتقد أن القضاء على الفقر الذي يطال أكثرية البشر هو التحدي الأكبر الذي تواجهه الأمم المتحدة في البحث عن الشراكة من أجل التنمية.
    Este es, en nuestra humilde pero firme opinión, el mayor desafío que en lo interno enfrenta esta Organización. UN وهذا، في رأينا المتواضع والثابت مع ذلك، هو التحدي الرئيسي الذي تواجهه المنظمة داخليا.
    Por lo tanto, la lucha contra la pobreza y la injusticia social es el mayor desafío que se presenta al Gobierno de Suriname. UN لذلك، فــإن مكافحة الفقر والظلم الاجتماعي هي أعظم تحد تواجهه حكومــة سورينام.
    Numerosos dirigentes y otros participantes también reafirmaron la necesidad de adoptar medidas respecto de la visión de transformación contenida en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Río de Janeiro, en el que se señala que la erradicación de la pobreza constituye el mayor desafío que enfrenta el mundo en la actualidad y un requisito indispensable del desarrollo sostenible. UN 5 - وأعاد العديد من القادة والمشاركين الآخرين التأكيد أيضا على ضرورة بلورة الرؤية التحوّلية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو، ومفادها أن القضاء على الفقر يشكل أعظم تحدٍّ يواجه العالم اليوم وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد