Resultado 1: Contribución del PAT al mayor desarrollo de la capacidad regional y nacional | UN | النتيجة 1: مساهمة برنامج المشورة التقنية في زيادة تطوير القدرات الوطنية والإقليمية |
La otra está relacionada con el fortalecimiento del papel de la Comisión, incluido un mayor desarrollo del derecho internacional espacial. | UN | والمجال اﻵخر يتصل بتعزيز دور اللجنة، بما في ذلك زيادة تطوير القانون الفضائي الدولي. |
Los progresos que se están realizando hacia el mayor desarrollo de acuerdos internacionales y de derecho ambiental; | UN | الخطوات الواسعة التي يخطوها الناس حالياً في مواصلة تطوير الاتفاقات الدولية والقانون البيئي؛ |
Quisiéramos reafirmar en particular la importancia de un mayor desarrollo de los mecanismos internacionales para proteger el patrimonio cultural del mundo. | UN | ونود بوجه خاص أن نعيد تأكيد أهمية مواصلة تطوير الآليات الدولية لحماية التراث العالمي. |
Los problemas que impiden alcanzar un mayor desarrollo son: la violencia que, en particular, afecta a la población masculina, y la desigualdad en la distribución de los ingresos. | UN | ومن المشاكل التي تحول دون تحقيق درجة أكبر من التنمية ما يلي: العنف، الذي يمس الرجال بوجه خاص، والتفاوت في توزيع الدخل. |
Para hacer efectivo lo dispuesto en el artículo IV, el OIEA facilita y encauza aquellas iniciativas que contribuyen " al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en los territorios de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo " . | UN | وتقوم الوكالة، عن طريق إنفاذ المادة الرابعة، بتيسير وتوفير قناة للمساعي الهادفة إلى ' ' زيادة إنماء تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولا سيما في أقاليم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تكون أطرافا في المعاهدة، مع إيلاء المراعاة الحقة لحاجات مناطق العالم المتنامية``. |
Instamos a todos losEstados a que adhieran a la Convención para contribuir al mayor desarrollo del derecho humanitario internacional en estas importantes esferas. | UN | ونحن نحث جميع الدول على الانضمام الى الاتفاقية بغية الاسهام في زيادة تطوير القانون اﻹنساني الدولي في هذه المجالات الهامة. |
Con esta finalidad era necesario no sólo el acceso al material informático, sino también un mayor desarrollo de la infraestructura. | UN | ولا يتطلب ذلك الحصول على معدات الحواسيب فحسب بل أيضاً زيادة تطوير البنية الأساسية. |
Estimamos que este año será de importancia crucial para un mayor desarrollo de la Unión Europea. | UN | إننا نعتبر هذه السنة سنة حاسمة في سبيل زيادة تطوير الاتحاد الأوروبي. |
Eso garantizará la resolución pacífica de las controversias, y también aumentará el espectro de la contribución de la Corte al mayor desarrollo del derecho internacional. | UN | فهذا يكفل الحل السلمي للمنازعات، ويوسع نطاق مساهمة المحكمة في زيادة تطوير القانون الدولي. |
Un mayor desarrollo de los mercados mundiales del carbono podría ayudar a movilizar los recursos financieros necesarios para la respuesta mundial al cambio climático. | UN | ومن شأن زيادة تطوير أسواق الكربون العالمية أن تساعد في تعبئة الموارد المالية اللازمة للتصدي لتغير المناخ على نطاق عالمي. |
Estamos convencidos de que se debería proceder a un mayor desarrollo del derecho marítimo sobre la base de la aplicación del régimen establecido por la Convención de 1982. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي مواصلة تطوير قانون البحار الدولي على أساس الامتثال للنظام الذي وضعته اتفاقية عام 1982. |
En ese contexto, apoyamos un mayor desarrollo de alianzas entre los miembros del Grupo de los Ocho y los Estados clave en todas las regiones en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، فإننا ندعم مواصلة تطوير الشراكات بين أعضاء مجموعة الـ 8 والدول الرئيسية في جميع المناطق النامية. |
mayor desarrollo y aplicación de un marco para la clasificación de los puestos de contratación nacional | UN | مواصلة تطوير وتنفيذ إطار لتصنيف الوظائف الوطنية |
Ese bloqueo constituye el obstáculo principal para un mayor desarrollo de Cuba y para la elevación de los niveles de vida de nuestra población. | UN | فذلك الحصار هو العقبة الرئيسية أمام تحقيق قدر أكبر من التنمية في كوبا، ورفع مستوى المعيشة لشعبنا. |
b) Se impone la obligación a las Partes de facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica y de cooperar para contribuir al mayor desarrollo de la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | (ب) تتعهد جميع الدول الأطراف بموجب المعاهدة بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية وتتعاون في الإسهام في زيادة إنماء استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Las Prioridades Nacionales 2008 sirven de base para la elaboración de un sistema de supervisión y evaluación que debería ser objeto de un mayor desarrollo y perfeccionamiento | UN | وتوفر الأولويات الوطنية لعام 2008 أساسا لوضع نظام للرصد والتقييم يحتاج إلى مزيد من التطوير والتوسع |
Teniendo en cuenta que los países de mayor desarrollo económico están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países de menor desarrollo económico tienen una capacidad relativamente limitada de hacer contribuciones a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية في مركز يمكﱢنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في تلك العملية، محدودة نسبيا، |
Las Partes en la Convención que estén en condiciones de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo y aplicación de los descubrimientos científicos en la esfera de la bacteriología (biología) para la prevención de las enfermedades u otros fines pacíficos. | UN | وينبغي على الدول الأطراف في الاتفاقية، القادرة على ذلك، أن تتعاون أيضاً بالإسهام، بصورة فردية أو بالاشتراك مع الدول أو المنظمات الدولية، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية، في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى. |
mayor desarrollo a nivel subnacional | UN | زيادة التنمية على الصعيد دون الوطني |
También sabemos todos que podemos controlar ese crecimiento mediante un mayor desarrollo socioeconómico, especialmente en las esferas de la educación y de la sanidad. | UN | وكلنا يعلم أيضا أن المدخل للتحكم في هذه الزيادة هو مزيد من التنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة في مجال التعليم والصحة. |
Con una mayor nivel de cooperación internacional se podría lograr un mayor desarrollo económico y social utilizando tecnologías espaciales. | UN | ويمكن ، بتعزيز التعاون الدولي ، تحقيق المزيد من التنمية الاجتماعية والاقتصادية باستخدام التكنولوجيا الفضائية . |
La base metodológica no se considera que constituye una restricción a la valoración de los bosques, aunque cabe promover un mayor desarrollo metodológico. | UN | ولا يعد اﻷساس المنهجي قيدا بالنسبة إلى تقييم الغابات، بالرغم من إمكان التشجيع على تحقيق المزيد من التطوير المنهجي. |
Por último, señaló varias cuestiones pendientes que todavía habría que abordar durante la siguiente fase del proyecto, particularmente las relacionadas con un mayor desarrollo del marco de competencias y un modelo de autoevaluación, así como una mejora del mecanismo de intercambio de información con los clientes, haciendo hincapié en los clientes externos. | UN | وأخيرا، أشار إلى مختلف المسائل العالقة التي ما زال يتعين معالجتها خلال المرحلة القادمة من المشروع، ولا سيما تلك المتعلقة بمواصلة تطوير إطار الكفاءة ونموذج للتقييم الذاتي وتحسين آلية الحصول على تعقيبات العملاء، مع التركيز على العملاء الخارجيين. |
Se hizo un llamamiento a favor de un mayor desarrollo social para prestar asistencia a las familias, especialmente en los ámbitos de la educación, el empleo, la asistencia sanitaria y la seguridad de los medios de vida. | UN | ودعا المحتفلون بالمناسبة إلى تحسين التنمية الاجتماعية من أجل دعم الأُسَر، ولا سيما في ميادين التعليم والعمل والرعاية الصحية وكفالة وسائل المعيشة. |
Un mayor desarrollo socioeconómico, en particular mediante inversiones en el sector de la salud, podía desincentivar la migración. | UN | وقد يساهم تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بوسائل منها تشجيع الاستثمارات في قطاع الصحة، في إيجاد حوافز تثنيها عن الهجرة. |
En este sentido, el mayor desarrollo de tecnologías de verificación y supervisión sin duda contribuirá a fomentar la confianza en el cumplimiento de todas las partes y a detectar actividades clandestinas ilícitas. | UN | وفي هذا الصدد، سيسهم المزيد من تطوير تكنولوجيا التحقق والرصد بالتأكيد في تعزيز الثقة بامتثال جميع الأطراف وفي الكشف عن الأنشطة السرية غير القانونية على حد سواء. |