En relación con la organización de los trabajos, mi delegación cree que podemos mejorar nuestra labor si mostramos una mayor flexibilidad en la elaboración del programa de la Comisión y sus Subcomisiones. | UN | أما فيما يتعلق بتنظيم اﻷعمال، فيرى وفد بلدي أنه بإمكاننا أن نزيد تحسين أعمالنا أكثر لو أظهرنا مرونة أكبر في وضع جدول أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
Puesto que el sistema se ajustaría anualmente, puede ofrecer mayor flexibilidad en las destinaciones de los recursos a los países y en reflejar los cambios en las circunstancias de cada país en dichas destinaciones. | UN | ونظرا ﻷنه سيتم تعديل النظام سنويا، فإنه قد يوفر مرونة أكبر في تخصيص الموارد للبلدان، وفي التعبير عن الظروف القطرية المتغيرة في تلك المخصصات. |
La integración de tropas regionales en las misiones requerirá mayor flexibilidad en la composición y utilización de las existencias. | UN | وسوف يتطلب إلحاق قوات إقليمية بالبعثات قدرا أكبر من المرونة في تكوين مخزونات النشر الاستراتيجي واستخدامها. |
También pide mayor flexibilidad en los criterios de obtención de alivio de la deuda para los países de medianos y bajos ingresos, como Kenya. | UN | ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا. |
Además, para agilizar todo el proceso de asistencia en caso de emergencia, se necesita mayor flexibilidad en la utilización del Fondo. | UN | وعلاوة على ذلك، يقتضي التعجيل بعملية تقديم المساعدة الطارئة برمتها زيادة المرونة في استخدام الصندوق. |
En ese sentido, se impone una mayor flexibilidad en los criterios de las iniciativas actuales y futuras en materia de inclusión. | UN | وفي هذا الصدد، تبرز الحاجة الى جعل معايير التأهل للمبادرات الحالية والمقبلة أكثر مرونة. |
mayor flexibilidad en el diseño de los foros de las Naciones Unidas | UN | تبني المزيد من المرونة في تصميم منتديات الأمم المتحدة |
A finales del decenio de 1980, el principal punto de atención era conseguir una mayor flexibilidad en la aplicación de los laudos laudos laborales, tanto en el plano de toda una actividad como en el de cada lugar de trabajo, en particular mediante el proceso de reestructuración de esos laudos. | UN | وفي أواخر الثمانينات، انصب التركيز بصورة رئيسية على ايجاد مرونة أكبر في تطبيق قرارات التحكيم سواء على مستوى الصناعة أو في مكان العمل خاصة عن طريق عملية إعادة هيكلة قرارات التحكيم. |
El Grupo de Trabajo deberá examinar en profundidad los arreglos contractuales correspondientes al personal del régimen común para conseguir una mayor flexibilidad en el ámbito de la gestión del personal de forma que se puedan superar los retos que tiene ante sí la Organización. | UN | وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر بدقة في الترتيبات التعاقدية للموظفين في إطار النظام الموحد بهدف كفالة مرونة أكبر في مجال إدارة الموظفين لمواجهة التحديات التي تواجهها المنظمة. |
Asimismo, hay mayor flexibilidad en el horario de trabajo. | UN | وهناك مرونة أكبر في ساعات العمل كذلك. |
La reducción de los niveles de la deuda permite al Gobierno una mayor flexibilidad en sus políticas de ingresos y gastos. | UN | كما أن خفض مستويات الديون يوفر للحكومة قدرا أكبر من المرونة في سياساتها المتعلقة باﻹيرادات والنفقات. |
Ello le permitirá contar con mayor flexibilidad en sus respuestas a necesidades concretas y en diferentes momentos del proceso de consolidación de la paz. | UN | وسيسمح ذلك بقدر أكبر من المرونة في استجاباتها للاحتياجات الخاصة وفي نقاط مختلفة في عملية بناء السلام. |
Artículo 33 5): Recomendamos que la publicación se determine en el reglamento de la contratación pública y no en la propia Ley Modelo, a fin de que haya mayor flexibilidad en caso de modificación de los procedimientos internos. | UN | الفقرة 5 من المادة 33: نوصي بأن يحدّد المنشور المذكور في هذه الفقرة في اللوائح التنظيمية لا في القانون النموذجي نفسه من أجل إتاحة قدر أكبر من المرونة في حال تغيّر الإجراءات الداخلية. |
La nueva CHST se creó para dar a las provincias mayor flexibilidad en el diseño y prestación de los programas. | UN | وقد تم إقرار هذه المنحة لكي يتاح للمقاطعات مزيد من المرونة في تصميم وتنفيذ البرامج الخاصة بها. |
En ese sentido, me refiero al problema de una mayor flexibilidad en los programas iniciados por el Fondo Monetario Internacional o el Banco Mundial. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى الحاجة إلى مزيد من المرونة في البرامج التي يطلقها صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي. |
También considero que debemos examinar otra idea que ya se ha mencionado: una mayor flexibilidad en la programación de nuestras sesiones. | UN | وأعتقد أيضا أننــا في حاجة الى النظر في فكرة أخرى ذكرت بالفعل: زيادة المرونة في جدولة اجتماعتنا. |
Esta clase de movilidad permitiría también mayor flexibilidad en la asignación de personal a diferentes funciones según el volumen de trabajo. | UN | وهذا التنقل يمكن أيضا أن يؤدي إلى زيادة المرونة في ندب الموظفين للعمل في مجالات مختلفة وفقا لمستويات عبء العمل. |
A más largo plazo, cabe esperar que una supervisión más veraz de los resultados contribuya a mayor flexibilidad en los documentos de proyectos y los métodos de ejecución. | UN | وأما على المدى الأطول، فإن رصد محصّلات النتائج على نحو موثوق أكثر ينبغي لـه أن يكون مجديا أيضا في إتاحة المجال لاتّباع طرائق أكثر مرونة في إعداد وثائق المشاريع وفي تنفيذ المشاريع كذلك. |
Como muestra de buena voluntad y de buena fe, debería esperarse mayor flexibilidad en la Ronda de negociaciones de Doha. | UN | ولإظهار حسن النوايا، فإن من المتوقع أن يكون هناك المزيد من المرونة في جولة مفاوضات الدوحة. |
A los directores de los programas se les concederá mayor flexibilidad en la ejecución de los programas, dentro de los recursos asignados a ellos. | UN | سيتمتع مديرو البرامج بمرونة أكبر في تنفيذ البرامج في حدود الموارد المخصصة لهم. |
Hicieron un llamamiento para una mayor flexibilidad en los criterios de elegibilidad de la iniciativa ampliada PPME para que dicha iniciativa pueda brindar un alivio de la deuda, de forma más rápida, más amplia y más exhaustiva. | UN | كما دعوا إلى إضفاء مزيد من المرونة على مقاييس أهلية الانضمام إلى المبادرة المحسنة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما يضفي على عملية تخفيف عبء الديون مزيداً من السرعة والتوسع والعمق. |
Cabe esperar que las delegaciones más numerosas muestren mayor flexibilidad en el futuro, de modo que se puedan evitar esos conflictos de programación. | UN | وقال إن من المأمول فيه أن تظهر الوفود الكبيرة مزيدا من المرونة في المستقبل لكي يمكن تجنب هذا التعارض في المواعيد. |
También exhortó a todos los Estados Miembros a ejercer una mayor flexibilidad en las distintas posiciones que habían adoptado hasta la fecha, a fin de lograr un consenso temprano. | UN | وناشد أيضا جميع الدول اﻷعضاء أن تمارس قدرا أكبر من المرونة بشأن مختلف المواقف التي اتخذتها حتى اﻵن بغية الوصول في وقت مبكر إلى توافق في اﻵراء. |
105. Los Inspectores consideran que el número de opciones respecto del equilibrio entre la vida y el trabajo que existen, de aplicarse debidamente, abarcan razonablemente bien las necesidades del personal de una mayor flexibilidad en el trabajo. | UN | 105- ويرى المفتشان أن عدد الخيارات المتاحة لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، إذا طُبقت تطبيقاً سليماً، تغطي جيداً على نحو معقول احتياجات الموظفين فيما يتعلق بتحسين المرونة في العمل. |
Observamos que dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas se ha implantado un nuevo mecanismo para permitir una mayor flexibilidad en la cooperación y la coordinación y que se espera que tal mecanismo | UN | ونلاحظ أنه قد وضع ترتيب جديد، داخل أمانة اﻷمم المتحدة، للسماح بمزيد من المرونة في التعاون والتنسيق، وأنه من المتوقع أن: |
Las metas pueden diferir de un país a otro en función del nivel de desarrollo. Por lo tanto, el grupo sugirió una mayor flexibilidad en el plano nacional. | UN | وقد تختلف الغايات من بلد إلى آخر حسب مستوى التنمية، ولذلك اقترح الفريق المزيد من المرونة على الصعيد الوطني. |
Esa solución confiere mayor flexibilidad en la esfera de los recursos efectivos que los particulares tienen derecho a interponer de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 del Pacto. | UN | ويتيح ذلك الحل المزيد من المرونة فيما يتعلق بالتعويضات الفعلية التي يستحقها الأفراد بموجب الفقرة 3 من المادة 2 في العهد. |
e) La Secretaría deber llevar a cabo un examen de las políticas y los procedimientos por los que se rige la gestión de los recursos financieros de las misiones sobre el terreno, a fin de facilitar a éstas mucha mayor flexibilidad en lo que se refiere a la gestión de sus presupuestos; | UN | (هـ) تستعرض الأمانة العامة السياسات والإجراءات التي تنظم إدارة الموارد المالية في البعثات الميدانية، بهدف إتاحة قدر أكبر من المرونة للبعثات الميدانية في إدارة ميزانياتها؛ |