En el informe Gender Gap Report 2010 se observa una correlación entre una mayor igualdad entre los géneros y un mayor producto nacional bruto. | UN | ولاحظ تقرير الفجوة الجنسانية لعام 2010 أن تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين يرتبط بتحقيق ناتج قومي إجمالي أعلى. |
22.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. | UN | 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
22.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. | UN | 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
A continuación presentó las conclusiones del estudio en varios países y la manera en que podían contribuir a destacar y abordar las áreas críticas que requerían atención para lograr una mayor igualdad entre los géneros. | UN | ثم قدمت استنتاجات الدراسة في العديد من البلدان وبينَّت كيف يمكن لهذه الاستنتاجات أن تساعد على إبراز واستهداف المجالات الحرجة التي تحتاج إلى معالجة لتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين. |
El objetivo de una mayor igualdad entre los géneros está vinculado de manera indisoluble al resto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويرتبط هدف زيادة المساواة بين الجنسين ارتباطاً وثيقاً بغيره من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Irlanda se compromete a respaldar ese nuevo órgano importante en el sistema de las Naciones Unidas, puesto que promueve una mayor igualdad entre los géneros y obra por aumentar los derechos y el bienestar de las mujeres en el mundo. | UN | وتلتزم أيرلندا بدعم هذه الهيئة الهامة الجديدة داخل منظومة الأمم المتحدة، كما تشجع على زيادة تحقيق المساواة بين الجنسين والعمل على تعزيز حقوق النساء في رفاههن في جميع أنحاء العالم. |
Ésta se constituiría en un mecanismo importante para lograr una mayor igualdad entre los géneros y mejorar la condición de la mujer en Irlanda durante los próximos siete años. | UN | وستكون الاستراتيجية الوطنية للمرأة آلية هامة لتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين وللنهوض بوضع المرأة في آيرلندا عبر السنوات السبع القادمة. |
Las reformas legislativas han conllevado cambios en el derecho de la familia y el derecho de sucesión encaminados a lograr la igualdad entre los cónyuges y la plena capacidad jurídica de las mujeres casadas, así como una mayor igualdad entre los géneros respecto de los derechos a la herencia. | UN | وأحدثت الإصلاحات التشريعية تغييرات في قانون الأسرة والأيلولة تستهدف تحقيق المساواة بين الزوجين، والأهلية القانونية الكاملة للمرأة المتزوجة، وتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين في حقوق الميراث. |
23.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. | UN | 23-3 ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لإنجاز مهمته، بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
Asimismo, los gobiernos deberían velar por que las políticas y medidas en materia de migración de los países de origen y destino tengan en cuenta las cuestiones de género y por que exista una mayor igualdad entre los géneros y beneficios para las mujeres y el desarrollo. | UN | وينبغي على الحكومات أيضاً أن تضمن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات وتدابير الهجرة في بلدان المنشأ والمقصد ، وتكفل قدراً أكبر من المساواة بين الجنسين ومن الاستحقاقات للمرأة وللتنمية. |
23.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. | UN | 23-3 ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لإنجاز مهمته، بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
23.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. | UN | ٢٣-3 ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لإنجاز مهمته، بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
Se llegó a la conclusión de que las medidas encaminadas a lograr una mayor igualdad entre los géneros y aumentar la diversidad en las organizaciones, en particular en los puestos directivos, habían tenido el efecto de aumentar la flexibilidad y la agilidad, y habían dado lugar a niveles más elevados de productividad. | UN | وتبيَّن أن التدابير الهادفة إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين وزيادة التنوع في المنظمات، ولا سيما في المناصب القيادية، أدت إلى زيادة المرونة وسرعة الأداء، وإلى رفع مستويات القدرة الإنتاجية. |
23. En las sociedades con mayor igualdad entre los géneros, la tasa de mortalidad de niños varones menores de 2 años es entre un 20 y un 30% más alta que la de niñas. | UN | 23- يزيد في المجتمعات التي يسودها قدر أكبر من المساواة بين الجنسين معدل وفيات الرضع من الذكور بما يتراوح بين 20 إلى 30 في المائة عن وفيات الإناث. |
Para lograr una mayor igualdad entre los géneros, los hombres tendrán que renunciar a parte del control, el poder y los beneficios de que disfrutan en virtud de su posición dominante en la vida pública y económica y, por su parte, las mujeres tendrán que ceder parte de su control y responsabilidad en el hogar. | UN | ولوحظ أنه سيتعين على الرجل أن يتخلى عن بعض ما يجنيه من وضعه المهيمـن في الحياة العامة والاقتصادية من سيطرة وسلطة وريع، كما يلزم أن تتخلى المرأة بدورها عن شيء من سلطتها ومسؤولياتها في البيت لتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
La profesión docente se feminiza cada vez más y el gobierno alienta y apoya ampliamente este fenómeno, pues lo considera un medio para promover una mayor igualdad entre los géneros. | UN | 66 - وتتأنث مهنة التدريس باطراد، وهذه الظاهرة تقابل بالتشجيع والدعم على نطاق واسع من الحكومة التي ترى فيها وسيلة لتعزيز قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
La Presidenta del Consejo Económico y Social, Sra. Sylvie Lucas, señaló que, faltando sólo cinco años para que venciera el plazo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, era más importante que nunca asegurar una mayor igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | 6 - وقالت سيلفي لوكاس، رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إنه مع بقاء خمس سنوات فقط على انتهاء الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن إتاحة قدر أكبر من المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باتا أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
La Associazione IRENE se esfuerza por alentar proyectos e iniciativas que promuevan una mayor igualdad entre los géneros mediante la aplicación de la legislación pertinente, la incorporación de la perspectiva de género en las políticas públicas y la adopción de medidas positivas promovidas por la Unión Europea. | UN | تعمل المنظمة على تشجيع المشاريع والمبادرات العابرة للحدود الوطنية التي تشجع على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين عن طريق كفالة تنفيذ التشريعات ذات الصلة، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة، واستحداث إجراءات إيجابية يشجعها الاتحاد الأوروبي. |
Al igual que en la mayoría de las esferas, se requiere una sensibilización más general en cuestiones de género para lograr una mayor igualdad entre los géneros en materia de empleo. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لمعظم المجالات، هناك حاجة للتوعية بالمسائل الجنسانية على مستوى أوسع بغية تحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف. |
Los frutos para los hombres de una mayor igualdad entre los géneros incluyen beneficios comunitarios y personales, que se hacen realidad cuando mejoran tanto las vidas de las niñas y mujeres como las de los hombres y niños. | UN | وستترتب على زيادة المساواة بين الجنسين منافع جماعية وشخصية تنعكس على الرجال عندما تتحسَّن حياة الفتيات والنساء وكذا حياة الرجال والفتيان. |
La Declaración del Milenio contiene un conjunto ambicioso pero factible de objetivos e indicadores, que luego se consolidaron en los objetivos de desarrollo del Milenio, como por ejemplo, para el año 2015, reducir a la mitad la pobreza extrema, proteger el medio ambiente, lograr una mayor igualdad entre los géneros, y detener y reducir la propagación del VIH/SIDA. | UN | ويتضمن الإعلان بشأن الألفية طائفة من الأرقام المستهدفة الطموحة، ولكنها ممكنة، المتفق عليها ونقاط مرجعية جرى دمجها فيما بعد بوصفها الأهداف الإنمائية للألفية التي تتراوح من تخفيض الفقر المدقع إلى النصف، وحماية البيئة إلى زيادة تحقيق المساواة بين الجنسين ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعكس مساره بحلول سنة 2015. |