El objetivo global de la Cumbre es regenerar, al mayor nivel político, la adhesión mundial al desarrollo sostenible. | UN | ويتمثل الهدف الإجمالي لمؤتمر القمة في تجديد الالتزام العالمي، على أعلى مستوى سياسي، بالتنمية المستدامة. |
Los diseñadores de armas de los países adelantados están tratando de asegurar que sus diseños produzcan armas con el mayor nivel de fiabilidad posible. | UN | يسعى مصممو الأسلحة في الدول المتقدمة إلى ضمان أن تسفر تصاميمهم للأسلحة عن أسلحة على أعلى مستوى ممكن من المعولية. |
Se trata del mayor nivel de ingresos del FNUDC en al menos 15 años. | UN | وهذا هو أعلى مستوى تسجِّله إيرادات الصندوق خلال 15 عاماً على الأقل. |
- Cantidad efectiva de organismos de desarrollo que emprenden actividades de desarrollo en las zonas afectadas por los repatriados; mayor nivel de financiación para las actividades de desarrollo. | UN | والأنشطة ذات الصلة بالتنمية الطويلة الأجل. • العدد الفعلي للوكالات الإنمائية التي تضطلع بأنشطة إنمائية في المناطق المتأثرة بالعائدين؛ زيادة مستوى تمويل الأنشطة الإنمائية. |
Algunos representantes consideraron que había que mejorar algunos aspectos para que el PNUFID funcionara con un mayor nivel de eficacia y eficiencia. | UN | ورأى بعض الممثلين أنه يلزم ادخال مزيد من التحسينات على اليوندسيب لكي يعمل على مستوى أعلى من الكفاءة والفعالية. |
Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
Las evaluaciones deberían centrarse en resultados más complejos y de mayor nivel. | UN | وينبغي أن تركز التقييمات على نتائج أعلى مستوى وأكثر تعقيدا. |
Hacen falta exámenes por homólogos que sean transparentes y rigurosos para asegurar el mayor nivel de credibilidad científica posible. | UN | ولا بد من إجراء استعراض للأقران يتسم بالشفافية والصرامة لضمان أعلى مستوى ممكن من المصداقية العلمية. |
El objetivo principal de la Conferencia era velar por que continuaran las actividades del Decenio y que se les prestara atención al mayor nivel político. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمؤتمر في ضمان استمرار أنشطة العقد واستئثارها باهتمام على أعلى مستوى سياسي. |
Además, si bien en la metodología se preveía que las partes interesadas llegaran al mayor nivel posible de consenso, no se requería que hubiera unanimidad sobre cada tema. | UN | وعلاوة على ذلك، فبينما اقتضت المنهجية أن يتوصل الشركاء إلى أعلى مستوى من توافق اﻵراء، فهي لم تشترط أن يحققوا اﻹجماع في كل موضوع. |
Además, si bien en la metodología se preveía que las partes interesadas llegaran al mayor nivel posible de consenso, no se requería que hubiera unanimidad sobre cada tema. | UN | وعلاوة على ذلك، فبينما اقتضت المنهجية أن يتوصل الشركاء إلى أعلى مستوى من توافق اﻵراء، فهي لم تشترط أن يحققوا اﻹجماع في كل موضوع. |
:: Apoyo a los parlamentos, las comisiones electorales nacionales y los sistemas judiciales, con el mayor nivel de informes recibidos dentro del subobjetivo; | UN | :: تقديم الدعم إلى البرلمان واللجان الانتمائية الوطنية والهيئة القضائية؛ وقد سجل أعلى مستوى لتقديم التقارير بالنسبة لهذا الهدف الفرعي؛ |
mayor nivel de cooperación regional, en especial sobre el medio ambiente y el desarrollo de la energía. | UN | زيادة مستوى التعاون الإقليمي، لا سيما في مجال البيئة وتنمية الطاقة؛ |
ii) Aumento de la participación en el marco de los tratados multilaterales y promoción de un mayor nivel de participación en el marco nacional | UN | ' 2` زيادة مستوى المشاركة في إطار المعاهدات المتعدد الأطراف وتشجيع المشاركة بمستوى أكبر في الإطار المحلي |
Los bancos deberán establecer un procedimiento de supervisión más estricto para las cuentas que conlleven un mayor nivel de riesgo. | UN | يتعين على المصارف إقامة نظام رصد أكثر كثافة يشمل الحسابات التي تنطوي على مستوى أعلى من المخاطر. |
Esta situación pone de relieve la necesidad de que los países en desarrollo incrementen su cooperación hasta un mayor nivel y le presten mucha más prioridad. | UN | ويؤكد هذا الوضع حاجة البلدان النامية إلى الارتقاء بتعاونها إلى مستويات أعلى وإعطائه قدرا أكبر من الأولوية. |
Se argumentó que, por este motivo, la fecha de envío daría el mayor nivel de certeza, por lo que debería considerarse como el momento en que daba comienzo la moratoria. | UN | وقيل إن هذا هو السبب في أن الأخذ بتاريخ الإرسال من شأنه أن يوفّر أعلى درجة من التيقّن، وينبغي الاحتفاظ به كنقطة بداية لفترة التوقّف. |
465. Educación. La probabilidad de padecer enfermedades del sistema circulatorio y cardiovasculares y diabetes es menor en las personas con un mayor nivel de formación. | UN | 465- التعليم: احتمال الإصابة بأمراض الدورة الدموية والقلب ومرض السكري أدنى في أوساط ذوي المستوى الأعلى من التعليم. |
El mayor nivel educativo de las mujeres también implica que su perfil laboral se parece cada vez más al de los hombres. | UN | ويعني أيضا ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة أن مواصفاتها الشخصية قد أصبحت مماثلة في سوق العمل للرجل على نحو متزايد. |
IX. EL DERECHO A DISFRUTAR DE UN mayor nivel DE SALUD FISICA Y MENTAL 148 - 163 43 | UN | تاسعا - الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية ٨٤١ - ٣٦١ ١٤ |
a) i) Número de documentos de antecedentes, catalogación de iniciativas y determinación de prioridades para las configuraciones encargadas de países concretos proporcionados a tiempo y con el mayor nivel de calidad por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz | UN | (أ) ' 1` عدد وثائق المعلومات الأساسية، وخرائط المبادرات وتحديد الأولويات بالنسبة للتشكيلات الخاصة بكل بلد في الوقت المناسب وبمعيار للجودة من مكتب دعم بناء السلام |
Kazajstán agradece enormemente la financiación de proyectos en el Asia central, que cuenta con el segundo mayor nivel de financiación a nivel mundial. | UN | وتقدر كازاخستان تقديراً عالياً تمويل مشاريع في وسط آسيا، وهو ما يرقى إلى ثاني أكبر مستوى تمويلي على نطاق العالم. |
Además, el hecho de que la participación sea al mayor nivel posible permitirá que los resultados de la conferencia cobren un mayor peso político. | UN | كما أن من شأن التمثيل على أرفع مستوى ممكن أن يعطى وزنا سياسيا أكبر للنتائج التي يخلص إليها المؤتمر. |
Los encargados de formular políticas y adoptar decisiones deberían garantizar el mayor nivel posible de seguridad en las instalaciones nucleares actuales y futuras. | UN | وينبغي أن يكفل مقررو السياسات ومتخذو القرارات تطبيق أقصى مستوى من الأمان في الإنشاءات النووية القائمة والمقبلة. |
4. Acoge con beneplácito el importante aumento en el nivel de recursos ordinarios en 2005, así como el incremento en ese mismo año de los ingresos por cofinanciación, resultante, entre otras cosas, de las mayores contribuciones de varios donantes, y acoge con beneplácito también las contribuciones realizadas por los países beneficiarios de los programas, gracias a lo cual el UNFPA ha alcanzado su mayor nivel de donantes; | UN | 4 - يرحب بالزيادة الكبيرة في مستوى الإيرادات العادية في عام 2005 وكذلك بالزيادة في الإيرادات المتأتية من التمويل المشترك في عام 2005، الناتجة عن جملة أمور منها زيادة المساهمات المقدمة من عدد من المانحين، ويرحب أيضا بالمساهمات المقدمة من البلدان المنفذة فيها برامج، الأمر الذي مكّن صندوق الأمم المتحدة للسكان من الوصول بعدد الجهات المانحة إلى أكبر عدد لها على الإطلاق حتى الآن؛ |
Por consiguiente, es necesario reforzar la capacidad en materia de recursos humanos del programa administrativo y financiero de la secretaría, a fin de poder enfrentarse al mayor nivel de responsabilidades. | UN | ولذلك من الضروري تعزيز قدرة الموارد البشرية في البرنامج الإداري والمالي للأمانة لمواجهة ازدياد مستوى المسؤوليات. |