Según esa evaluación, la República Democrática del Congo tiene menos presos políticos que la mayor parte de los países en desarrollo. | UN | ووفقا لذلك التقييم، يقل عدد السجناء السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية عما هو موجود في معظم البلدان النامية. |
Sin embargo, es lamentable que, en gran medida, los progresos realizados en estas esferas en la mayor parte de los países en desarrollo sigan siendo modestos. | UN | ولذا فإنه لمما يبعث على اﻷسف إلى حد كبير، أن التقدم المحرز في هذه المجالات في معظم البلدان النامية ما زال متواضعا. |
Sin embargo, la mayor parte de los países en desarrollo se enfrentan con el problema de una elevada deuda. | UN | ومع ذلك، فإن معظم البلدان النامية تواجه مشكلة المديونية العالية. |
Resulta muy difícil obtener información fiable y sistemática sobre la gestión de los recursos hídricos y el riego en la mayor parte de los países en desarrollo. | UN | ومن الصعب للغاية الحصول على معلومات موثوقة منهجية عن إدارة موارد المياه والري في أغلب البلدان النامية. |
Mientras que algunas economías emergentes dieron pruebas de que es posible salir del subdesarrollo mediante estrategias basadas en la exportación y la absorción de inversión directa extranjera, la mayor parte de los países en desarrollo no ha logrado ningún aumento significativo ni continuo de su PIB per cápita en las tres últimas décadas. | UN | وفي حين أن بعض الاقتصادات الناشئة قدمت الدليل على وجود طريق للخروج من التخلُّف بفضل الاستراتيجية الموجهة نحو التصدير واستيعاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فإن أغلبية البلدان النامية لم تحقق أي زيادة ذات شأن أو متواصلة في ناتجها المحلي الإجمالي للفرد الواحد خلال العقود الثلاثة الماضية. |
Se estimó que, en esas esferas, los datos en la mayor parte de los países en desarrollo de la región eran escasos. | UN | ولوحظت في هذه المجالات ندرة البيانات الموجودة في معظم البلدان النامية بالمنطقة. |
Sin embargo, en todas esas esferas, en la mayor parte de los países en desarrollo, los mercados son débiles, están incompletos o ni siquiera existen. | UN | بيد أن اﻷسواق في جميع هذه المجالات إما ضعيفة أو غير مكتملة أو غير موجودة في معظم البلدان النامية. |
La mayor parte de los países en desarrollo siguen dependiendo de fondos públicos insuficientes para las inversiones en el sector. | UN | ولا تزال معظم البلدان النامية تعتمد على اﻷموال العامة غير الكافية للاستثمار في هذا القطاع. |
Desde el punto de vista de los sistemas de información, esto plantea problemas especiales debido a la naturaleza del sector del transporte por carretera en la mayor parte de los países en desarrollo. | UN | وعلى صعيد نظم المعلومات، يخلق ذلك مشكلات كبيرة بسبب طبيعة صناعة النقل بالطرق في معظم البلدان النامية. |
La mayor parte de los países en desarrollo dependen de la declinante asistencia oficial para el desarrollo (AOD) como fuente principal de financiación del desarrollo. | UN | وأضاف أنه تعين على معظم البلدان النامية أن تعتمد على المساعدة اﻹنمائية الرسمية اﻵخذة في التناقص بوصفها الشكل الرئيسي لتمويل تنميتها. |
Desgraciadamente, en la mayor parte de los países en desarrollo no existe actualmente ninguna medida de ese tipo. | UN | ومما يؤسف له أنه لا توجد في الوقت الحاضر مثل هذه اﻷحكام في معظم البلدان النامية. |
La mayor parte de los países en desarrollo dependen de los productos básicos de los que obtienen más de la mitad de sus ingresos de exportación. | UN | ويعتمد معظم البلدان النامية على السلع الأساسية التي تمثل أكثر من نصف عائداتها من الصادرات. |
En la mayor parte de los países en desarrollo, el gobierno es la fuente principal de las políticas y la financiación, independientemente de su poder económico. | UN | الحكومة في معظم البلدان النامية هي المصدر الرئيسي للسياسات وللتمويل بغض النظر عن قوتها الاقتصادية. |
16. La globalización no ha cumplido las expectativas de la mayor parte de los países en desarrollo y sólo ha marginado más sus economías. | UN | 16- فقد أخفقت العولمة في تلبية توقعات معظم البلدان النامية ولم يكن من شأنها إلا زيادة تهميش اقتصادات هذه البلدان. |
La agricultura es sin duda el sector más importante de las economías de la mayor parte de los países en desarrollo no exportadores de petróleo. | UN | ولا شك في أن الزراعة أهم قطاع في اقتصادات معظم البلدان النامية غير المصدرة للبترول. |
La mayor parte de los países en desarrollo se encuentra en la segunda etapa de la transición demográfica. | UN | وتشهد معظم البلدان النامية المرحلة الثانية من التحول الديمغرافي. |
La mayor parte de los países en desarrollo habían crecido en los últimos seis años, su deuda pendiente se había reducido y los casos de reprogramación de deudas en el Club de París habían disminuido un 50%. | UN | وقد شهدت معظم البلدان النامية نموا خلال السنوات الست الأخيرة، وأمكن الحد من ديونها المتراكمة، كما خُفّض عدد المرات المطلوبة لإعادة جدولة دفع الديون في إطار نادي باريس بنسبة 50 في المائة. |
La mayor parte de los países en desarrollo habían crecido en los últimos seis años, su deuda pendiente se había reducido y los casos de reprogramación de deudas en el Club de París habían disminuido un 50%. | UN | وقد شهدت معظم البلدان النامية نموا خلال السنوات الست الأخيرة، وأمكن الحد من ديونها المتراكمة، كما خُفّض عدد المرات المطلوبة لإعادة جدولة دفع الديون في إطار نادي باريس بنسبة 50 في المائة. |
Debe prestarse especial atención al problema de la volatilidad de los mercados y las oscilaciones de los precios, que impiden a la mayor parte de los países en desarrollo alcanzar un desarrollo sostenible. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص بمشكله تقلب الأسواق والأسعار الذي يحول دون تحقيق أغلب البلدان النامية للتنمية المستدامة. |
Si bien los objetivos en esas esferas casi se han logrado en los países del Norte, en 2006, en la mayor parte de los países en desarrollo sin litoral, aproximadamente la mitad de los niños en edad escolar no iban a la escuela. | UN | ومع أن بلوغ الأهداف في تلك المجالات قد تحقق تقريبا في بلدان الشمال، ففي عام 2006، لم يلتحق بالمدارس في أغلبية البلدان النامية غير الساحلية سوى حوالي نصف الأطفال في سن التعليم. |
5. El bloqueo también socava considerablemente la capacidad de Cuba de dar a conocer sus adelantos en materia de atención de la salud y educación, dos sectores en que la comunidad internacional reconoce que la isla ha progresado de forma más marcada que la mayor parte de los países en desarrollo. | UN | 5 - والحصار ضد كوبا يؤثر أيضا تأثيرا شديدا في قدرة كوبا على تقاسم منجزاتها في مجالي الصحة والتعليم، وهما قطاعان يقر المجتمع الدولي بأن كوبا استطاعت فيهما تحقيق إنجازات كبيرة إذا ما قورنت بمعظم البلدان النامية. |
:: La mayor parte de los países en desarrollo necesitarían asistencia técnica para poder preparar conjuntos de medidas financieras en esos ámbitos. | UN | :: ستتطلب غالبية البلدان النامية مساعدات فنية لتكون قادرة على وضع مجموعات قواعد متكاملة للتمويل في هذين المجالين. |
La mayor parte de los países en desarrollo están en peligro de quedar al margen del proceso. | UN | ومعظم البلدان النامية مهددة بأن تُهمش في هذه العملية. |