ويكيبيديا

    "mayor parte de los países menos adelantados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معظم أقل البلدان نموا
        
    • غالبية أقل البلدان نموا
        
    • غالبية أقل البلدان نمواً
        
    59. La mayor parte de los países menos adelantados dependen de sus exportaciones de productos básicos. UN 59 - وتابع قائلا إن معظم أقل البلدان نموا تعتمد على صادرات السلع الأساسية.
    El problema de la malaria y la tuberculosis, aunque sigue siendo grave, también se mitigó en la mayor parte de los países menos adelantados como resultado de las enérgicas iniciativas mundiales y nacionales. UN ومع أن عدد حالات الإصابة بالملاريا والسل ما زال كبيرا، فقد قل أيضا في معظم أقل البلدان نموا بسبب المبادرات العالمية والمحلية الجريئة.
    Con este argumento no se sugiere que la ciencia básica no sea un objetivo meritorio en sí y de por sí; pero las economías de la mayor parte de los países menos adelantados difícilmente pueden sufragar el costo de la ciencia si no tienen la posibilidad de aplicarla. UN وهذا لا يعني أن العلوم الأساسية لا تشكل هدفا نبيلا في حد ذاتها؛ ولكن اقتصادات معظم أقل البلدان نموا لا يمكن أن تنفق على العلوم إذا لم يكن بإمكانها تطبيقها.
    Todo parece indicar que la pobreza rural todavía no está disminuyendo, quizá porque el sector rural ha sufrido una situación de abandono relativo en la mayor parte de los países menos adelantados. UN ومعظم الأدلة تشير إلى أن الفقر في المناطق الريفية لا يزال على حاله، وربما يكون السبب في ذلك أن القطاع الريفي قد عانى من إهمال نسبي في غالبية أقل البلدان نموا.
    La mayor parte de los países menos adelantados, los países insulares del Pacífico y los países con economía en transición todavía no han podido participar de manera significativa en los procesos de internacionalización y regionalización. UN ٧٧ - لم تتمكن بعد غالبية أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من المشاركة المجدية في عمليتي العولمة/اﻷقلمة.
    Sin embargo, un importante número de economías no pudo sumarse al dinamismo económico general de la región y a su importante crecimiento: la mayor parte de los países menos adelantados y de los países en desarrollo insulares, o sin litoral, así como las economías en transición cuya situación es desventajosa, crecieron de manera lenta o no crecieron en absoluto. UN بيد أن عددا لا يستهان به من الاقتصادات قد عجز عن اللحاق بركب الدينامية الاقتصادية العامة للمنطقة ونموها القوي. وكان النمو بطيئا أو منعدما في معظم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية والاقتصادات ذات اﻷوضاع غير المؤاتية المارة بمرحلة انتقال.
    96. Si bien la mayor parte de los países menos adelantados han estado aplicando reformas económicas desde mediados del decenio de 1980, el medio ambiente externo no siempre ha sido propicio. UN ٦٩ - بينما عكفت معظم أقل البلدان نموا على إدخال إصلاحات اقتصادية منذ منتصف الثمانينات لم تكن البيئة الخارجية مؤازرة لها باستمرار.
    En los últimos años, la mayor parte de los países menos adelantados ha emprendido un proceso de ajuste estructural y reformas de amplio alcance, a menudo de conformidad con marcos de ajuste estructural y sectorial internacionalmente convenidos. UN ١١ - في اﻷعوام اﻷخيرة، شرعت معظم أقل البلدان نموا في إجراء عملية تكيف هيكلي وإصلاحات واسعة النطاق نفذت، في حالات كثيرة، ضمن أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي.
    70. Los préstamos y subsidios oficiales y, en particular, la asistencia oficial para el desarrollo en condiciones muy favorables, siguen siendo las únicas fuentes confiables de recursos para la mayor parte de los países menos adelantados. UN ٧٠ - إن القروض والمنح الرسمية، ولا سيما المعونة اﻹنمائية الرسمية بشروط تساهلية للغاية، لا تزال هي المصادر الموثوق بها الوحيدة للموارد بالنسبة إلى معظم أقل البلدان نموا.
    La mayor parte de los países menos adelantados de Asia se encuentran en el grupo de los 12 países menos adelantados que experimentaron un auténtico crecimiento de más del 2% anual en ingresos per cápita en el período de 1985 a 1995. UN وتدخل معظم أقل البلدان نموا في آسيا ضمن مجموعة من ١٢ بلدا من أقل البلدان نموا حققت نموا حقيقيا يزيد عن ٢ في المائة سنويا في دخل الفرد على مدار الفترة ١٩٨٥-١٩٩٥.
    Sin embargo, como se prueba en el examen anterior, en la mayor parte de los países menos adelantados no se han hecho los avances necesarios en el decenio de 1990 para lograr los objetivos generales del Programa de Acción. UN ٨٢ - بيد أنه، وكما يبين الاستعراض الوارد أعلاه، لم يحرز في معظم أقل البلدان نموا خلال التسعينات التقدم اللازم لتحقيق اﻷهداف العامة لبرنامج العمل.
    Puesto que la mayor parte de los países menos adelantados exportan un pequeño número de productos, una limitación importante de ese acuerdo es que el 3% de las líneas arancelarias excluidas podría abarcar una gran proporción de las exportaciones de un país menos adelantado, lo que reduce los posibles beneficios. UN إلا أن أحد أوجه القصور الهامة في هذا الاتفاق هو أن معظم أقل البلدان نموا تصدر عددا محدودا من المنتجات، وأن نسبة الـ 3 في المائة من بنود التعريفات الجمركية المستثناة من الإعفاء قد تشمل نسبة كبيرة من صادرات كل بلد من أقل البلدان نموا، مما يكاد يقضي على احتمال تحقيق أي فوائد.
    En los sectores sociales, la cantidad y la calidad de las escuelas, los centros médicos e instalaciones similares siguen siendo insuficientes en la mayor parte de los países menos adelantados, sobre todo en las zonas rurales. UN 18 - وفي القطاعات الاجتماعية، لا يزال عدد ونوعية المدارس والمراكز الطبية والمرافق المماثلة في معظم أقل البلدان نموا دون المستوى اللازم، ولا سيما في المناطق الريفية.
    La mayor parte de los países menos adelantados sigue realizando avances en lo que respecta a la educación primaria universal, aunque la matrícula ha disminuido en algunos donde era relativamente alta (véase el cuadro 5 del anexo). UN 37 - يواصل معظم أقل البلدان نموا إحراز تقدم صوب تعميم التعليم الابتدائي رغم انخفاض نسبة الالتحاق بالمدارس في بعض بلدان هذه الفئة حيث كانت عالية من قبل (انظر المرفق، الجدول 5).
    En la mayor parte de los países menos adelantados, la relación entre los ingresos fiscales y el PIB ha sido muy baja; en 5 de los 18 países sobre los que existen datos para el período de 2002 a 2008, incluso se han registrado tasas inferiores al 10% y otros 9 países muestran tasas de entre el 10% y el 15% en los últimos años. UN وفي معظم أقل البلدان نموا لا تزال نسبة الإيرادات الضريبية إلى الناتج المحلي الإجمالي ضئيلة جدا، حتى أن هناك خمسة بلدان أبلغت عن معدلات تقل عن 10 في المائة، وأن تسعة بلدان أخرى من أصل 18 بلدا توجد عنها بيانات في الفترة 2002-2008، تراوحت معدلاتها من 10 إلى 15 في المائة في السنوات الأخيرة.
    5. A la luz de estas consideraciones, la Secretaría expidió autorizaciones de viaje para los períodos de sesiones primero y segundo, para un representante por país de un grupo de alrededor de 70 países, incluidos la mayor parte de los países menos adelantados y un número considerable de países en desarrollo afectados por la desertificación y la sequía, como se indica en el párrafo 15 de la resolución 47/188 de la Asamblea General. UN ٥ - وعلى ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه أصدرت اﻷمانة أذونا بالسفر ﻷغراض الدورتين اﻷولى والثانية، وذلك لوفد واحد من قرابة ٧٠ من البلدان ومنها معظم أقل البلدان نموا وعدد كبير من البلدان النامية المتضررة بالتصحر والجفاف على النحو المحدد في الفقرة ١٥ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٨.
    4. Este enfoque ha quedado reflejado sistemáticamente en todas las contribuciones de la ONUDI a la Conferencia, en las que se ha subrayado que existe una vinculación entre el estancamiento económico y la posición marginada de la mayor parte de los países menos adelantados con la insuficiente atención o incluso el descuido de que es objeto el desarrollo de la capacidad productiva en la industria y sobre todo en la manufactura. UN 4- وقد تجسّد هذا النهج دائما في جميع مداخل اليونيدو الى المؤتمر، حيث انها ما انفكت تؤكد على أن الركود الاقتصادي الذي يعاني منه معظم أقل البلدان نموا ووضع هذه البلدان الهامشي مرتبطان بالاهتمام غير الكافي بتطوير القدرة الانتاجية في الصناعة، ولا سيما الصناعة التحويلية، بل وحتى بإهمال تطوير هذه القدرة.
    El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) (CNUAH) actualmente realiza actividades en 32 países menos adelantados. Esas actividades guardan relación principalmente con la creación de capacidad para resolver los problemas de la pobreza urbana y el consiguiente deterioro de las condiciones de vida que experimenta la mayor parte de los países menos adelantados. UN ٤٨ - ويضطلع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بأنشطة تنفيذية حاليا في ٣٢ بلدا من أقل البلدان نموا، وتعنى أنشطته بالدرجة اﻷولى ببناء القدرات لمعالجة مشاكل الفقر في المناطق الحضرية وما ينتج من تدهور في البيئة المعيشية يشهده غالبية أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد