La Administración debería estudiar la forma de predecir con mayor precisión las necesidades para todo el bienio del presupuesto por programas. | UN | فينبغي للإدارة أن تنظر في كيفية التوصل إلى تنبؤ بالاحتياجات أكثر دقة لفترة السنتين بأكملها من الميزانية البرنامجية. |
Es necesario celebrar nuevos debates multilaterales para definir con mayor precisión los tipos de armas cuya exportación deba ser objeto de restricciones. | UN | وينبغي إجراء المزيد من المناقشات المتعددة اﻷطراف ﻹجراء تحديد أكثر دقة لنوع اﻷسلحة التي تخضع لقيود التصدير. |
Además, es necesario definir con mayor precisión, el concepto mismo del consumo sostenible. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحاجة تدعو الى أن يصبح مفهوم الاستهلاك المستدام نفسه أكثر دقة. |
Huelga decir que la realización de una investigación sobre el terreno, tal como pide la Comisión de Derechos Humanos, permitiría verificar esas denuncias con mayor precisión. | UN | وغني عن القول إن إجراء تحقيق في الميدان مثل الذي طلبته لجنة حقوق اﻹنسان سيسمح بالتحقق على نحو أدق من هذه الادعاءات. |
Por ejemplo, la introducción de nuevas tecnologías de telecomunicación podría y debería planificarse con mayor precisión. | UN | وعلى سبيل المثال فانه يمكن، وينبغي، أن يخطط بقدر أكبر من الدقة استخدام تكنولوجيا جديدة للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Esos crímenes deben ser definidos con mayor precisión en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وهذه الجرائم يجب أن يكون لها تعريف أكثر دقة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Sin embargo, reconoció que era necesario especificar los insumos y los productos con mayor precisión. | UN | غير أنها وافقت على أنه ينبغي تحديد المدخلات والنواتج بصورة أكثر دقة. |
En particular, deberían indicar con mayor precisión qué medidas se han adoptado o habrán de adoptarse. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تكون اﻹدارات أكثر دقة في تبيان اﻹجراءات الملموسة المتخذة أو المتعين اتخاذها. |
La reforma del Consejo ayudará a garantizar que éste refleje con mayor precisión la situación política, económica y de seguridad que impera actualmente en el mundo. | UN | وإصلاح المجلس سيساعد على كفالة أن يعكس المجلس على نحو أكثر دقة الحالة السياسية والاقتصادية واﻷمنية الراهنة في العالم. |
Lituania sugeriría que en la Convención se definiera con mayor precisión el momento a partir del cual la persona puede o debe ser detenida. | UN | وتقترح ليتوانيا أن ينص في الاتفاقية على تعريف أكثر دقة للّحظة التي يجوز أو يلزم فيها احتجاز هذا الشخص . |
Asimismo había una creciente demanda de una mayor precisión en la determinación de los relieves, a los fines de aplicar los sistemas de información geográfica (SIG). | UN | وهناك أيضا طلب متزايد على تطبيق أكثر دقة في تحديد الارتفاعات لنظام المعلومات الجغرافية. |
Aún cuando la técnica adquiera mayor precisión, la clonación con fines de reproducción seguiría siendo una forma de comportamiento irresponsable. | UN | بل إنه عندما تصبح التقنيات أكثر دقة يظل استنساخ البشر لأغراض التكاثر شكلاً من أشكال السلوك غير المسؤول. |
La comparación de las dos versiones durante la etapa de redacción también permite expresar con mayor precisión el pensamiento de la Corte. | UN | وإن مقارنة النصين أثناء مرحلة الصياغة تؤدي أيضا إلى صياغة أكثر دقة لتفكير المحكمة. |
Gracias a estas medidas es posible identificar con mayor precisión a los sospechosos de terrorismo y examinar las operaciones dudosas. | UN | وبفضل هذه التدابير، يمكن معرفة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية على نحو أدق وفحص المعاملات المشتبه فيها. |
A este respecto, se propuso que se hiciera referencia a instrumentos concretos, tales como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, a fin de dar mayor precisión al texto. | UN | واقترح في هذا الصدد اﻹشارة إلى صكوك محددة، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تحقيقا لقدر أكبر من الدقة. |
México desearía exhortar nuevamente a que exista una mayor precisión en el lenguaje que se utilice para describir un entendimiento político que no es ni puede ser principio jurídico universal. | UN | ولذلك تدعو المكسيك مرة أخــرى إلــى توخــي المزيد من الدقة في الصياغة التي تستعمل لوصف تفاهــم سياسي ليس ولا يمكن أن يعتبر مبدأ قانونيا عالميا. |
En todos los casos, el cambio relativo del volumen de la población de un año a otro se conocerá con mayor precisión que los valores absolutos; | UN | وفي جميع اﻷحوال، سيعرف التغير النسبي في حجم اﻷرصدة السمكية من عام الى عام بدقة أكبر من القيم المطلقة؛ |
Éstos se definirán con mayor precisión a fin de elaborar programas más específicos para los países, que respondan a las necesidades concretas de desarrollo de éstos según sus respectivos niveles y modalidades de crecimiento industrial y económico. | UN | وسوف تصقل هذه البرامج لتصبح برامج قطرية أكثر تحديدا تلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة بدقة للبلدان المعنية وفقا لمستوى ونمط التنمية الصناعية والاقتصادية في كل منها. |
Informé al Consejo de los esfuerzos que está llevando a cabo el Comité con el fin de evaluar con la mayor precisión posible las necesidades y aspiraciones de los pueblos de los territorios. | UN | واطلعت اللجنة على الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تقييم حاجات وتطلعات شعوب اﻷقاليم المتبقية على أدق وجه ممكن. |
Las iniciativas encaminadas a dar una mayor precisión y previsibilidad a las normas, con miras a facilitar el comercio, han redundado también en el aumento de su complejidad. | UN | كما أدت الجهود المبذولة ﻹضفاء مزيد من الدقة والقابلية للتنبؤ على القواعد بغية تسهيل التجارة، إلى زيادة تعقيدها. |
mayor precisión o fiabilidad de la información financiera o de gestión | UN | تحسين دقة أو موثوقية المعلومات المالية أو الإدارية |
La Comisión opina que una forma de hacer frente al desequilibrio sería una mayor precisión en la formulación de un programa básico que haya de aprobar la Comisión de Estupefacientes. | UN | وترى اللجنة أن من وسائل معالجة اختلال التوازن اتباع دقة أكبر في صوغ برنامج مشترك لتعقده لجنة المخدرات بتلك الصيغة. |
Cuando comenzó el proceso de definir con mayor precisión el objeto prioritario de la ONUDI, unos 300 profesionales habían comunicado hasta 250 actividades técnicas diferentes. | UN | فعندما بدأت عملية زيادة تركيز اليونيدو، أبلغ نحو 300 مهني عما لا يقل عن 250 نشاطا تقنيا. |
Indíquese, con la mayor precisión posible, calle, ciudad, provincia o cualquier otro dato pertinente. | UN | ويرجى توخي الدقة قدر الإمكان. والمرجو ذكر الشارع أو المدينة أو المقاطعة أو أي معلومات مناسبة أخرى)؛ |
También se han realizado esfuerzos por racionalizar y hacer más eficiente el programa de la Asamblea General, de manera que su labor se centre con mayor precisión. | UN | كما بذلت جهود لترشيد جدول أعمال الجمعية العامة لكي يكون عملها أكثر تركيزا. |
En esos documentos se definirían con mayor precisión las actividades, los calendarios y entregables, y probablemente se incluirían planes de aplicación y, quizás también, presupuestos. | UN | وتتضمن هذه الوثائق تعريفاً أكثر تفصيلاً للأنشطة والبرامج الزمنية والنواتج، ومن المرجح أن تتضمن أيضاً خططاً للتنفيذ، وربما تتضمن ميزانيات أيضاً. |
Por último, es preciso que el propio mecanismo de consultas regionales clarifique con mayor precisión las funciones y responsabilidades de las diversas entidades que realizan actividades a nivel regional y subregional en África, a fin de garantizar la complementariedad y evitar la superposición de tareas. | UN | وأخيرا، تحتاج آلية المشاورات الإقليمية نفسها إلى زيادة توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف الوكالات العاملة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا بغية كفالة التكاملية وتفادي الازدواجية. |