ويكيبيديا

    "mayor prioridad a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أولوية عليا
        
    • أولوية أكبر
        
    • أولوية أعلى
        
    • مزيد من الأولوية
        
    • المزيد من الأولوية
        
    • درجة أولوية
        
    • مستوى الأولوية الممنوحة
        
    • اﻷولويات نحو
        
    • الأولوية الكبرى
        
    • أعلى أولوية
        
    • أعلى الأولويات
        
    • مزيدا من اﻷولوية
        
    • لزيادة الأولوية
        
    • على رأس الأولويات
        
    • درجة أعلى من اﻷولوية
        
    Mi delegación pertenece a un grupo de delegaciones que han propugnado que se dé una mayor prioridad a la limitación de las armas convencionales. UN إن وفد بلدي ينتمي إلى مجموعة الوفود التي دافعت عن إيلاء أولوية عليا لتحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Su país está de acuerdo con la Alta Comisionada en que debe darse mayor prioridad a la mejora de la situación sumamente insegura de los campamentos de refugiados en el Zaire oriental. UN وإن بلدها متفق مع المفوض السامي على وجوب إعطاء أولوية عليا لتحسين حالة انعدام اﻷمن في مخيمات اللاجئين شرقي زائير.
    A pesar de la indivisibilidad de las distintas categorías de derechos humanos, algunos economistas y juristas, según su disciplina o el nivel de desarrollo de su país, dan una mayor prioridad a una u otra categoría de derechos. UN ولكن بالرغم من عدم إمكان تجزئة مختلف فئات حقوق اﻹنسان يولي بعض علماء الاقتصاد والحقوقيين أولوية أكبر إلى فئة أو أخرى من تلك الحقوق تبعاً لاختصاصهم أو لمستوى التنمية الذي توصلت إليه بلادهم.
    Habida cuenta del ritmo al que avanzan los procesos de mundialización y liberalización, se ha dado mayor prioridad a la competitividad y el recorte de los gastos. UN وإن اﻹسراع في العولمة والتحرير من القيود التنظيمية أعطى أهداف تحقيق القدرة التنافسية وخفض التكلفة أولوية أكبر.
    Dijo que el Secretario General había concedido mayor prioridad a la contratación y ascenso de mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica. UN وقالت إن اﻷمين العام قد أعطى أولوية أعلى لمسألة تعيين المرأة وترقيتها في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    En consecuencia, se comprometieron a asignar mayor prioridad a los estratos sociales más vulnerables y a las regiones menos adelantadas en sus respectivos países. ELIMINACIÓN DE LA POBREZA UN وبناء على ذلك فقد أعلنوا التزامهم بإيلاء مزيد من الأولوية لأكثر شرائح المجتمع ضعفا ولأقل المناطق تقدما في بلدانهم.
    No obstante, hubo que dar mayor prioridad a otras actividades, tales como el aumento de las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz y la reorganización de la Secretaría. UN غير أنه كان لا بد من إعطاء أولوية عليا ﻷنشطة أخرى كالمطالب المتزايدة على عمليات حفظ السلم وإعادة تنظيم اﻷمانة العامة.
    Se sugirió también que, incluso en sus actuales niveles, se podría encaminar más AOD al sector forestal si se atribuyera una mayor prioridad a la gestión sostenible de los bosques en las estrategias nacionales de desarrollo; UN واقترح أيضا أنه باﻹمكان تقديم مزيد من المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى قطاع الغابات، حتى في حدود المستويات الحالية، إذا ما أوليت اﻹدارة المستدامة للغابات أولوية عليا داخل الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية؛
    Deberá, por consiguiente, brindarse la mayor prioridad a la reestructuración de las fuerzas existentes. UN وينبغي لذلك إيلاء أولوية عليا ﻹعادة تشكيل القوات القائمة.
    Las oficinas regionales habían dado mayor prioridad a la evaluación en sus planes bienales de administración. UN وقد أولت المكاتب الإقليمية أولوية أكبر للتقييم ضمن خططها الإدارية لفترة السنتين.
    Los países Partes desarrollados muestran su voluntad de atribuir una mayor prioridad a los objetivos de la CLD. UN إبداء البلدان المتقدمة الأطراف الاستعداد لإيلاء أولوية أكبر لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Los países Partes desarrollados están dispuestos a otorgar una mayor prioridad a los objetivos de la CLD. UN إبداء البلدان المتقدمة الأطراف الاستعداد لإيلاء أولوية أكبر لأهداف الاتفاقية.
    Opinó que se debería dar la mayor prioridad a este tipo de inauguraciones. UN ورأى أنه ينبغي ايلاء هذه الاحتفالات أولوية أعلى.
    Tiene el propósito de ser un instrumento para que los países en desarrollo y sus asociados otorguen conjuntamente una mayor prioridad a los servicios sociales básicos. UN إن الهدف منها هو أن تصبح أداة لكل من البلدان النامية وشركائها لكي يعطوا معا أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Si se asigna una mayor prioridad a las investigaciones y el desarrollo tecnológicos, las posibilidades totales se duplican con mucho; la industria es el sector con mayores posibilidades al respecto. UN وإذا ما أوليت أولوية أعلى للبحث والتطوير التكنولجيين فستزيد اﻹمكانيات اﻹجمالية عن الضعف وتظهر أكبر إمكانيات في الصناعة.
    xiii) Alentar a que se otorgue mayor prioridad a la calidad del agua y se lleve a cabo una acción más decidida en ese ámbito; UN ' 13` التشجيع على إعطاء مزيد من الأولوية لنوعية المياه واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها؛
    A ese respecto, todos los países debían otorgar mayor prioridad a los programas de asistencia técnica y financiera y a la colaboración tecnológica para reforzar la capacidad de los países en desarrollo. UN وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من الأولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    Mediante agrupaciones, los agricultores pueden lograr que se dé mayor prioridad a las necesidades y los intereses de los pobres. Experiencias concretas UN ويمكن للمزارعين إقامة هياكل جماعية يكفلون بها حصول احتياجات ومصالح الفقراء على درجة أولوية أعلى.
    Para salvar estos obstáculos solucionar estos problemas hace falta la firme voluntad política de dar mayor prioridad a la protección de los niños. UN ويتطلب التصدي لهذه التحديات إرادة سياسية قوية من أجل رفع مستوى الأولوية الممنوحة لحماية الأطفال.
    La Directora señaló que la abrupta disminución de la tasa de cumplimiento en la Dirección Regional de América Latina y el Caribe entre 1988 y 1989 coincidía con cifras indicativas de planificación muy bajas en la región, tras la reducción global al comienzo del quinto ciclo de programación, y que dicha disminución se debía a que ahora se daba mayor prioridad a la movilización de recursos. UN ٢١٨ - وأشارت المديرة إلى أن الانخفاض الحاد في معدل الامتثال في المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الفترة الواقعة بين ١٩٨٨ و ١٩٨٩ تزامن مع وجود أرقام تخطيط إرشادية منخفضة للغاية في المنطقة في أعقاب التخفيض الكلي الذي حدث في بداية دورة البرمجة الخامسة وفسرت التخفيض بأنه يرجع إلى تغيير في اﻷولويات نحو تعبئة الموارد.
    En el párrafo 19, la Comisión Consultiva pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que dé mayor prioridad a asegurar la presencia de suficiente personal experimentado para poner término a las actividades de manera eficiente y eficaz. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تدعو، في الفقرة 19، إدارة عمليات حفظ السلام، إلى أن تعطي الأولوية الكبرى لكفالة وجود عدد مناسب من الموظفين ذوي الخبرة من أجل الاضطلاع بأنشطة التصفية على نحو فعال وفعلي.
    Como Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, Indonesia ha dado la mayor prioridad a la solución de esta crisis. UN وقد أعطت أندونيسيا، بوصفها رئيسة لحركة عدم الانحياز، أعلى أولوية لحل هذه اﻷزمة.
    Las autoridades de Portugal asignan la mayor prioridad a la nacionalidad. UN والسلطات البرتغالية تقرر أعلى الأولويات للجنسية.
    En vista de la complejidad de los diversos aspectos de la protección y las deficiencias que siguen existiendo con respecto a la información y los mecanismos de supervisión apropiados, varios oradores pidieron a la secretaría que diera mayor prioridad a la recopilación de información y a la elaboración de una base de conocimientos adecuada, con sus respectivos instrumentos de programación. UN ١١٦ - ونظرا لتعقيدات مختلف مسائل الحماية وللفجوات المتبقية فيما يتعلق بالبيانات الملائمة وأدوات الرصد، طالب عدد من المتحدثين اﻷمانة بأن تعطي مزيدا من اﻷولوية لجمع المعلومات ولوضع قاعدة مناسبة للمعارف مع أدوات البرمجة المتممة لها.
    El presente documento se centrará solo en las medidas adoptadas por la secretaría de la OMS para acordar mayor prioridad a las enfermedades no transmisibles, en el marco de las actividades mundiales y nacionales de desarrollo, incluidas las siguientes: UN وهذه الوثيقة لن تركز إلا على الإجراءات التي اتخذتها أمانة منظمة الصحة العالمية لزيادة الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية في الأعمال الإنمائية المضطلع بها على الصعيدين العالمي والوطني، التي تشمل ما يلي:
    Si bien el desarrollo económico ha sido importante, hemos dado mayor prioridad a fomentar el espíritu de inclusión y a borrar los últimos rastros de amargura del corazón y la mente de nuestro pueblo. UN فمع أهمية التنمية الاقتصادية، وضعنا على رأس الأولويات تعزيز روح الشمولية وإزالة بقايا المرارة من قلوب وعقول شعبنا.
    Sin embargo, también es necesario que el Gobierno dé mayor prioridad a la reforma general del sistema de administración de justicia. UN بيد أن هناك حاجة أيضا لقيام الحكومة بإيلاء درجة أعلى من اﻷولوية لﻹصلاح الشامل لنظام إدارة العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد