Las lesiones causadas por las minas han hecho de Camboya el país con mayor proporción de personas físicamente impedidas del mundo. | UN | وتسببت الاصابات الناتجة عن اﻷلغام اﻷرضية في أن تصبح كمبوديا ذات أعلى نسبة من المعوقين بدنيا في العالم. |
Actualmente, el grupo de población de personas mayores de 40 años es el que tiene mayor proporción de carnés de identidad. | UN | وتوجد أعلى نسبة من بطاقات الهوية الآن في حوزة السكان من الشريحة العمرية التي تزيد عن 40 عاما. |
En cuanto al grupo de edades, las mujeres de 61 o más años de edad y los hombres de entre 51 y 60 años representaban la mayor proporción de beneficiarios. | UN | ومن حيث الفئة العمرية، يراعى أن النساء من سن 61 سنة أو أكثر والرجال من سن 51 إلى 60 سنة يشكلون أكبر نسبة من المستفيدين. |
El efecto global de esta diferencia es la mayor proporción de mujeres en los grupos de edad más avanzada de la población. | UN | ويتمثل اﻷثر الاجمالي لهذا الفرق في أن معدلات الوفاة هذه قد أدت إلى زيادة نسبة اﻹناث في مجموعات السكان اﻷكبر سنا. |
El 35% de las asignaciones del Fondo para Programas de Emergencia correspondieron a Africa, que también recibió la mayor proporción de todos los gastos para situaciones de emergencia en 1993. | UN | فذهب ٣٥ في المائة من مخصصات صندوق برنامج الطوارئ إلى افريقيا التي تلقت أيضا أكبر حصة من جميع نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٣. |
También puede que una mayor proporción de solicitantes de asilo se estén ahora inscribiendo para el procedimiento turco, en lugar de intentar atravesar el país ilegalmente. | UN | وقد يكون أن نسبة أكبر من طالبي اللجوء يسجلون نفسهم الآن للخضوع للإجراءات التركية بدلاً من عبور البلد على نحو غير مشروع. |
Los artefactos explosivos improvisados siguen ocasionando la mayor proporción de víctimas mortales entre los civiles. | UN | ولا تزال الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة سبب النسبة الأكبر من الضحايا في صفوف المدنيين. |
Una vez más, la mayor proporción de respuestas procedió de Europa Occidental y otros Estados y de Europa Central y Oriental. | UN | ومرة أخرى، وردت أعلى نسبة من الردود من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وبلدان وسط وشرق أوروبا. |
La mayor proporción de países que comparten esta opinión se encuentran en Africa, seguidos por Oceanía, América Latina y Asia. | UN | وتوجد أعلى نسبة من البلدان التي ترى أن معدلاتها مرتفعة في افريقيا ويأتي بعدها اوقيانوسيا وامريكا اللاتينية وآسيا. |
La Provincia Septentrional, con un 91% de población rural, es la provincia que tiene la mayor proporción de habitantes no urbanos. | UN | والمقاطعة الشمالية التي يقطنها ٩١ في المائة من سكان اﻷرياف، هي التي توجد فيها أعلى نسبة من سكان المناطق غير الحضرية. |
La Provincia de Gauteng tiene la mayor proporción de población urbana, pues llega al 96%. | UN | ويعيش ٩٦ في المائة من سكان مقاطعة غاوتنغ في المناطق الحضرية وتوجد فيها أعلى نسبة من سكان المناطق الحضرية. |
En la actualidad África es la región con la mayor proporción de habitantes con un ingreso inferior a 1 dólar al día. | UN | وأفريقيا الآن هي المنطقة التي توجد بها أكبر نسبة من السكان الذين يعيشون بأقل من دولار في اليوم. |
La mayor proporción de juezas mujeres se da en los Juzgados de inquilinato con un 56%. | UN | وتوجد أكبر نسبة من القاضيات في محاكم الإيجارات، بنسبة 56 في المائة. |
Esos problemas afectan en forma desproporcionada a las mujeres, que representan la mayor proporción de los pobres de las zonas rurales. | UN | وتواجه النساء هذا النوع من المشاكل بصورة غير متناسبة حيث يمثلن أكبر نسبة من فقراء الريف. |
En la próxima Ley Electoral se deberá asegurar que haya una mayor proporción de mujeres en el Parlamento. | UN | ومن شأن القانون الانتخابي القادم أن يكفل زيادة نسبة النساء في البرلمان. |
La mayor proporción de los recursos del UNICEF se siguió destinando a los países africanos al sur del Sáhara, seguidos de los países de Asia. | UN | وقد ظلت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحصل على أكبر حصة من موارد اليونيسيف، تليها منطقة آسيا. |
A juicio de Kenya, se debía asignar una mayor proporción de recursos al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وقال إن كينيا ترى أنه ينبغي تخصيص نسبة أكبر من الموارد لصندوق البيئة. |
Según las últimas estimaciones, el África subsahariana tiene la mayor proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día. | UN | وتبين آخر التقديرات أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى توجد بها النسبة الأكبر من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا. |
La mayor proporción de mujeres profesoras se encuentra en la educación y las esferas conexas; la menor, en la tecnología. | UN | ويوجد أكبر عدد من الأساتذة من النساء في التعليم والميادين المتصلة به؛ وأصغر عدد في التكنولوجيا. |
∙ mayor proporción de los gastos con cargo al presupuesto bienal efectuados fuera de la sede y destinados a prestar apoyo sustantivo, dentro de un total de gastos reducido | UN | ● زيادة حصة النفقات المخفضة في ميزانية فتـــــرة السنتين والمتكبدة خارج المقر والمتعلقة بالدعم الفني |
Algunas delegaciones manifestaron preocupación por el hecho de que la región de África absorbiera la mayor proporción de la reducción. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق من أن منطقة أفريقيا قد استوعبت أكبر نصيب من التخفيضات. |
La mayor proporción de mujeres se encuentra en las directivas de organizaciones estudiantiles y profesionales, en tanto que la menor participación se da en las agrupaciones empresariales. | UN | وتوجد النسبة الكبرى من النساء في هيئات إدارة المنظمات الطلابية والمهنية، في حين توجد المشاركة الأقل في مجموعات أرباب العمل. |
La reducción de la pobreza mediante actividades productivas ha atraído la mayor proporción de asignaciones de créditos. | UN | ويحظى الحد من الفقر عن طريق الأنشطة الإنتاجية بأكبر حصة من المخصصات. |
En Europa y en un número creciente de países de América del Sur la mayor proporción de los trabajadores domésticos que viven por su cuenta, a menudo trabajando para más de un empleador. | UN | وفي أوروبا، وكذلك في عدد متزايد من بلدان أمريكا الجنوبية، تعيش نسبة أعلى من العمال المنزليين في بيوتهم الخاصة ويعملون في العادة لدى أكثر من صاحب عمل واحد. |
Concretamente, el OOPS debe tener acceso a una mayor proporción de fondos previsibles y seguros. | UN | وتحديدا، فإن الأونروا بحاجة إلى أن يكون في متناولها نصيب أكبر من التمويل المؤمّن الذي يمكن التنبؤ به. |
Por consiguiente, la mayor proporción de los recursos ordinarios se destina al Grupo A, la menor, al Grupo C, y una proporción intermedia, al Grupo B. | UN | ولهذا فإن النصيب الأكبر من الموارد العادية يخصص للمجموعة ألف، في حين يخصص النصيب الأصغر للمجموعة جيم، ويخصص نصيب متوسط للمجموعة باء. |
En nuestras últimas elecciones generales, fui elegido con la mayor proporción de votos, y por tanto, considero que puedo transmitirles esas opiniones en forma fiable. | UN | لقد انتخبت في انتخاباتنا العامة اﻷخيرة بأكبر نسبة من التصويت في أي دائرة انتخابية ولهذا أشعر بأنني أستطيع أن أقول بكل معنى الكلمة إنني أنقل إليكم هذه اﻵراء نقلا صحيحا. |