ويكيبيديا

    "mayor responsabilidad respecto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحملهم المسؤولية العظمى عن
        
    • أكبر من المسؤولية عن
        
    • بمسؤولية أكبر فيما يتعلق
        
    • الأكبر من المسؤولية عن
        
    Los Magistrados añadieron un nuevo requisito administrativo consistente en que la Mesa debe determinar si los nuevos autos de acusación se centran en los más altos dirigentes de quienes se sospecha que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal. UN وأضاف القضاة، بقيامهم بذلك، شرطا إداريا إضافيا هو أن يحدد المكتب ما إذا كانت أي لائحة اتهام جديدة تركز على أبرز القادة المشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن ولاية المحكمة.
    El Presidente remitirá el asunto a la Mesa, que determinará si el auto de acusación, prima facie, se centra en uno o más de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal. UN ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    El Presidente remitirá el asunto a la Mesa, que determinará si el auto de acusación, prima facie, se centra en uno o más de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal. UN ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    Por supuesto, entendemos y aceptamos que los países que asumen una mayor responsabilidad respecto de la seguridad mundial tengan sus prioridades concretas. UN إننا نتفهم ونقبل بالطبع بالطبع أن يكون للأمم التي تتحمل قسطاً أكبر من المسؤولية عن الأمن العالمي أولوياتها المحددة.
    La Oficina del Alto Representante ha tratado de apoyar los intentos de las instituciones de Bosnia y Herzegovina por asumir mayor responsabilidad respecto de sus propios asuntos. UN ويسعى المكتب إلى دعم جهود مؤسسات البوسنة والهرسك لتتولى قدراً أكبر من المسؤولية عن شؤونها.
    Tanto los gobiernos como el sistema de las Naciones Unidas deben asumir una mayor responsabilidad respecto de las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas, y del lugar y la forma en que se realizan en todo el mundo. UN ويجب على كل من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة الاضطلاع بمسؤولية أكبر فيما يتعلق بعمل هذه الشركات والمناطق التي تعمل فيها في مختلف أنحاء العالم وكيفية عملها.
    El mandato del Mecanismo incluye, por tanto, el procesamiento de los prófugos que sean los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los crímenes. UN وتبعا لذلك، تشمل ولاية الآلية محاكمة أبرز القادة الهاربين من العدالة الذين يُشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم.
    Todas estas últimas acusaciones se refieren a los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia de este Tribunal. UN 13 - وهذه التهم الأخيرة تشمل جميعها كبار القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن ولاية هذه المحكمة.
    En el párrafo 5 de su resolución 1534, el Consejo de Seguridad insta al Tribunal a que, al examinar y confirmar nuevos autos de acusación, se cerciore " de concentrarlos en el procesamiento de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal " . UN 30 - في الفقرة 5 من القرار 1534، دعا مجلس الأمن المحكمة الجنائية " عند استعراض وإقرار أي لوائح اتهام جديدة، أن تكفل أن تتركز لوائح الاتهام هذه على أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية " للمحكمة.
    En segundo término, el Tribunal debe poder centrar sus recursos en el procesamiento de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal en los plazos establecidos en estrategia de conclusión. UN 54 - ثانيا، يجب أن تكون المحكمة قادرة على تركيز مواردها على محاكمة أبرز القادة المتهمين الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة في غضون الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    En el párrafo 5 de la resolución 1534 (2004) el Consejo de Seguridad instó al Tribunal a que, " al examinar y confirmar nuevos autos de acusación, se cerciore de concentrarlos en el procesamiento de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal " . UN 11 - في الفقرة 5 من القرار 1534، دعا مجلس الأمن المحكمة الجنائية " عند استعراض وإقرار أي لوائح اتهام جديدة، أن تكفل أن تتركز لوائح الاتهام هذه على أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية " للمحكمة.
    11. Insta a los Tribunales y al Mecanismo a que, de conformidad con sus Estatutos y Reglas de Procedimiento y Prueba respectivos, realicen activamente todas las gestiones posibles para remitir a las jurisdicciones nacionales competentes las causas que no se refieran a los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los crímenes; UN 11 - يحث المحكمتين والآلية على بذل قصارى جهدها لإحالة القضايا التي لا تتعلق بأبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة وفقا للأنظمة الأساسية والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل منها؛
    11. Insta a los Tribunales y al Mecanismo a que, de conformidad con sus Estatutos y Reglas de Procedimiento y Prueba respectivos, realicen activamente todas las gestiones posibles para remitir a las jurisdicciones nacionales competentes las causas que no se refieran a los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los crímenes; UN 11 - يحث المحكمتين والآلية على بذل قصارى جهدها لإحالة القضايا التي لا تتعلق بأبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة وفقا للأنظمة الأساسية والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل منها؛
    5. Insta a cada uno de los Tribunales a que, al examinar y confirmar las acusaciones nuevas, se aseguren de que concentran la labor en el procesamiento de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos que sean de competencia del Tribunal de que se trate, según se establece en la resolución 1503 (2003); UN 5 - يدعو كلا من المحكمتين، عند استعراض وإقرار أية قرارات اتهام جديدة، أن تكفلا أن تتركز قرارات الاتهام هذه على أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية لكل من المحكمتين على النحو المنصوص عليه في القرار 1503 (2003)؛
    5. Insta a cada uno de los Tribunales a que, al examinar y confirmar las acusaciones nuevas, se aseguren de que concentran la labor en el procesamiento de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos que sean de competencia del Tribunal de que se trate, según se establece en la resolución 1503 (2003); UN 5 - يدعو كلا من المحكمتين، عند استعراض وإقرار أية قرارات اتهام جديدة، أن تكفلا أن تتركز قرارات الاتهام هذه على أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية لكل من المحكمتين على النحو المنصوص عليه في القرار 1503 (2003)؛
    Recordando la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 19 de diciembre de 2008 (S/PRST/2008/47) y reafirmando la necesidad de establecer un mecanismo especial para llevar a cabo diversas funciones esenciales de los Tribunales, incluido, tras el cierre de los Tribunales, el procesamiento de los prófugos que sean los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los crímenes, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/PRST/2008/47)، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم، عقب إغلاق المحكمتين،
    Recordando la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 19 de diciembre de 2008 (S/PRST/2008/47) y reafirmando la necesidad de establecer un mecanismo especial para llevar a cabo diversas funciones esenciales de los Tribunales, incluido, tras el cierre de los Tribunales, el procesamiento de los prófugos que sean los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los crímenes, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/PRST/2008/47)، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم، عقب إغلاق المحكمتين،
    De hecho, hay claros indicios de que los países en desarrollo ya han comenzado a asumir una mayor responsabilidad respecto de su propio desarrollo sobre la base de las realidades nacionales e internacionales. UN والواقع أن جميع البوادر تشير بوضوح إلى أن البلدان النامية قد بدأت بالفعل تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية عن تنمية نفسها استنادا إلى واقع الأمور على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia ha iniciado consultas con el ECOMOG respecto de la mejor manera de asumir una mayor responsabilidad respecto de la seguridad interna del país a medida que se vaya extendiendo la autoridad civil. UN وتتشاور الحكومة المؤقتة الوطنية الليبرية حاليا مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بشأن الطريقة التي يمكن أن تسمح، على أفضل وجه، بتحمل فريق المراقبين العسكريين قدرا أكبر من المسؤولية عن اﻷمن الداخلي للبلد مع توسيع نطاق السلطة المدنية.
    Tanto los gobiernos nacionales como el sistema de las Naciones Unidas deben asumir una mayor responsabilidad respecto de las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas, y del lugar y la forma en que se realizan en todo el mundo. UN ويجب على الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة الاضطلاع معا بمسؤولية أكبر فيما يتعلق بأنشطة هذه الشركات في مختلف أنحاء العالم، وبالمناطق التي تعمل فيها، وبكيفية قيامها بعملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد