En él se incorporarán las tecnologías más recientes disponibles e incluirá varias innovaciones que darán como resultado una mayor seguridad e integridad. | UN | وسيفيد الجواز من آخر التكنولوجيات المتوافرة وسيشمل عددا من المستحدثات التي ستؤدي إلى تعزيز الأمن والسلامة. |
Ello permitiría que todas las comunidades iraquíes tuvieran mayor seguridad y más paz y prosperidad. | UN | وسيتيح ذلك لجميع الطوائف العراقية أن تحقق قدرا أكبر من الأمن والسلام والرخاء. |
Ello resultaba problemático, puesto que una mayor seguridad implicaba más accesibilidad y potencial para aplicaciones espaciales. | UN | وفي ذلك إشكالية نظراً لأن زيادة الأمن تعني زيادة إمكانية الوصول للتطبيقات الفضائية وزيادة الإمكانيات التي تنطوي عليها. |
En 1991, el Ministerio anunció la aportación de 1,45 millones de dólares anuales para dar mayor seguridad a las mujeres en los recintos educacionales de Ontario. | UN | وفي عام ١٩٩١، أعلنت الوزارة عن تخصيص ١,٤٥ مليون دولار في السنة لجعل حرم الجامعات في أونتاريو أكثر أمانا للمرأة. |
El enfoque general del Canadá en estas cuestiones se centra en garantizar una mayor seguridad para las personas y sus comunidades. | UN | ونهج كندا الجامع تجاه هذه القضايا يركز على جعل الناس ومجتمعاتهم أكثر أمنا. |
El Grupo de Expertos visitó la bóveda en que se mantendrán las armas y se le informó que se mejorarían las cerraduras existentes para mayor seguridad. | UN | وقام الفريق بزيارة المستودع وأخبر بأن الأقفال سيتم تطويرها بغية تحسين الأمن. |
Sólo la acción conjunta nos permitirá alcanzar a todos juntos una mayor seguridad, paz y libertad. | UN | والعمل المشترك وحده هو الذي يمكننا من أن نحصل معا على مزيد من الأمن والسلام والحرية. |
Es a través de la solución pacífica de las controversias que podemos encontrar mayor seguridad para todos. | UN | ومن خلال التسوية السلمية للمنازعات يمكن أن نحقق المزيد من الأمن لنا جميعا. |
:: Promoción de una mayor seguridad y del desarme en el plano regional, respondiendo al mismo tiempo a los problemas y características propios de cada región; | UN | :: تشجيع تعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي، بينما تجري الاستجابة للشواغل والخصائص المحددة لكل منطقة؛ |
Hoy en día, el disfrute de una mayor seguridad está supeditado a una mayor inclusión, no exclusión. | UN | ويتوقف تعزيز الأمن اليوم على زيادة الشمول لا الحصرية. |
Así contribuiría a una mayor seguridad económica y social en el plano de las comunidades locales. | UN | وسيسهم المجتمع الدولي بذلك في تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي على صعيد المجتمع المحلي. |
Se describe un país que ya no está sumido en la crisis, que disfruta de mayor seguridad y estabilidad. | UN | ويقدم التقرير وصفا لبلد لم يعد في حالة أزمة، بل ينعم بقدر أكبر من الأمن والاستقرار. |
Las reformas agrarias oficiales proporcionan a los pobres una mayor seguridad sobre la tenencia de tierras que ya ocupan. | UN | وتتيح الإصلاحات القانونية المتعلقة بالأرض للفقراء قدرا أكبر من الأمن في تملك الأراضي التي يحتلونها بالفعل. |
Las minorías formaban enclaves étnicos a los que se proporcionaba mayor seguridad y movilidad. | UN | وتشكل الأقليات مناطق عرقية مغلقة تتمتع بقدر أكبر من الأمن والقدرة على الحركة. |
Primer fondo fiduciario: mayor seguridad alimentaria mediante la promoción de la industria agroalimentaria y agrícola | UN | الصندوق الاستئماني رقم 1: زيادة الأمن الغذائي عن طريق تعزيز التجارة الزراعية والصناعة الزراعية |
Un ambiente educativo para los jóvenes no sólo los ayudará a realizar su potencial sino que también dará mayor seguridad en el futuro. | UN | ومن شأن تهيئة البيئة المواتية لتنشئتهم أن تساعدهم على تحقيق قدراتهم وأن تجعل المستقبل أكثر أمانا في الوقت نفسه. |
Es necesario asignar alta prioridad a la financiación de proyectos que generen empleos, lo cual a su vez contribuirá de manera concreta a crear un clima de mayor seguridad. | UN | وينبغي من ثم إعطاء أولوية عليا الى مشاريع التمويل التي ستولد فرص العمل بما من شأنه أن يساهم بدوره، بصورة ملموسة في خلق بيئة أكثر أمنا. |
Queremos que se hagan progresos rápidos y visibles respecto de mejorar las vidas del pueblo afgano ofreciéndole una mayor seguridad, una mejor gobernanza y una mayor prosperidad. | UN | إننا نريد أن نرى تقدما مبكرا وملموسا في تحسين حياة الشعب الأفغاني من خلال تحسين الأمن والحكم وتعزيز الازدهار. |
El surgimiento de un mundo unipolar no ha significado mayor seguridad para la mayoría de nosotros, sino todo lo contrario. | UN | إن ظهور عالم أحادي القطب لم يسفر عن مزيد من الأمن بالنسبة لمعظمنا. |
Por lo tanto, nos sumamos a aquellos que reafirman la eficacia de los enfoques multilaterales como medio de lograr una mayor seguridad para todos. | UN | وعليه، فإننا نضم صوتنا إلى من يكررون تأكيد فعالية النهوج المتعددة الأطراف بوصفها وسيلة لتحقيق المزيد من الأمن للجميع. |
mayor seguridad del personal en los lugares de destino y durante los viajes. | UN | تعزيز أمن الموظفين في مراكز العمل وأثناء السفر. |
Los exámenes periódicos de los informes nacionales llevados a cabo por otros expertos propiciarán una mayor seguridad en la gestión de los desechos radiactivos. | UN | وسيكون من شأن عمليات الاستعراض المنتظمة المتقارنة للتقارير الوطنية تحسين السلامة في إدارة النفايات المشعة. |
Cabe observar que un mayor militarismo no se traduce necesariamente en una mayor seguridad. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن زيادة النزعة العسكرية لا يترجَم ضرورة بتعزيز الأمن. |
La aplicación en curso de las fases de desarme y desmovilización contribuirá a reducir el nivel de desconfianza entre el Gobierno y los antiguos rebeldes, creando así un clima de mayor seguridad en el país. | UN | وسيبدأ التنفيذ الجاري لمرحلتي نزع السلاح والتسريح في خفض مستوى انعدام الثقة السائد بين الحكومة والمتمردين السابقين، مما سيسهم في إيجاد بيئة أكثر أمناً في البلد. |
El TNP nos ofrece a nosotros en Africa y a la comunidad internacional mayor seguridad que la que nos ofrecían las armas nucleares que hemos destruido. | UN | فمعاهدة عدم الانتشار النووي توفر لنا في أفريقيا وتوفر للمجتمع الدولي أمنا أكبر من اﻷسلحة النووية التي قمنا بتدميرها. |
El desarme -- y estamos firmemente convencidos de ello -- debe llevar a una mayor seguridad para todos los Estados. | UN | وينبغي أن يؤدي إلى أمن أفضل لصالح كل دولة، ونحن مقتنعون اقتناعاً شديداً بهذا. |
El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio conferiría mayor seguridad al ejercicio del comercio internacional. | UN | وإنشاء منظمة التجارة العالمية سيكفل زيادة اليقين لدى مباشرة التجارة على الصعيد العالمي. |