mayor utilización de la producción integrada de cultivos y fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de mejorar su rendimiento agrícola. | UN | زيادة استخدام الانتاج المتكامل للمحاصيل وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين نتاج المحاصيل. |
- fomento de retención de carbono mediante una mayor utilización de productos madereros; | UN | ◂ تعزيز تنحية الكربون من خلال زيادة استخدام المنتجات الخشبية ¶ |
- medidas relativas a la energía renovable y la eliminación de obstáculos para fomentar una mayor utilización de fuentes renovables de energía, en especial el viento y la biomasa; | UN | ● اعتماد تدابير فيما يتصل بمصادر الطاقة المتجددة وإزالة الحواجز التي تعترض سبيل تشجيع زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة ولا سيما الطاقة الريحية والكتلة الحيوية؛ |
Por consiguiente, para promover una mayor utilización de Internet, se deberían coordinar programas de capacitación en la Sede y en otros lugares de destino. | UN | وعلى ذلك فلتشجيع زيادة الاستفادة من مرافق الشبكة، ينبغي تنسيق البرامج التدريبية في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى. |
ii) mayor utilización de los servicios prestados en apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y las diversas iniciativas intergubernamentales e interinstitucionales con respecto a África | UN | ' 2` زيادة الإفادة من الخدمات المقدمة دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومختلف المبادرات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بأفريقيا |
En Gambia, la República Unida de Tanzanía y Uganda, el Fondo ayudó al Gobierno a analizar los resultados de censos anteriores y propugnó una mayor utilización de esos datos. | UN | وفي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغامبيا، ساعد الصندوق الحكومات على تحليل نتائج التعدادات السابقة، ودعا إلى زيادة استعمال البيانات. |
Es necesario promover una mayor utilización de esa tecnología y tener en cuenta para ello la experiencia adquirida en varios países. | UN | وثمة ضرورة للتشجيع على زيادة استخدام هذه التكنولوجيا مع مراعاة الخبرة المكتسبة في بلدان عديدة. |
Indicó que una mayor utilización de los expertos nacionales exigiría que se modificara la mentalidad de los representantes del FNUAP. | UN | وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق. |
Una mayor utilización de maquinaria y equipo avanzado y la mecanización y automatización graduales reducirán los costos unitarios de elaboración. | UN | وستؤدي زيادة استخدام اﻵلات والمعدات المتقدمة واعتماد الميكنة واﻷتمتة تدريجيا إلى خفض تكاليف تجهيز الوحدات. |
Indicó que una mayor utilización de los expertos nacionales exigiría que se modificara la mentalidad de los representantes del FNUAP. | UN | وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق. |
Una mayor utilización de la energía eleva los rendimientos y mejora la calidad. | UN | وتؤدي زيادة استخدام الطاقة إلى زيادة الغلات وتحسين جودتها. |
El aumento se debe a las necesidades adicionales derivadas de una mayor utilización de los servicios de impresión internos. | UN | وتُعزى الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية الناتجة عن زيادة استخدام المرافق الداخلية. |
Las necesidades adicionales se deben a una mayor utilización de contratistas para expedición de carga. | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة استخدام عقود تشهيل الشحن. |
La Biblioteca tratará de reconfigurar sus servicios mediante una mayor utilización de los recursos en línea para respaldar las necesidades de información de la Organización. | UN | وستسعى المكتبة إلى إعادة تنظيم خدماتها من خلال زيادة استخدام المرافق عبر الإنترنت لدعم احتياجات المنظمة من المعلومات. |
mayor utilización de los mercados locales y regionales | UN | زيادة الاستفادة من الأسواق المحلية والإقليمية |
La Conferencia de Ministros de la Comisión Económica para África (CEPA) aprobó la Iniciativa para la sociedad africana en la era de la información, que permitirá una mayor utilización de la tecnología de la información. | UN | واعتمد المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا استراتيجية مجتمع المعلومات اﻷفريقي من أجل زيادة الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات. |
b) mayor utilización de los servicios prestados en apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y las diversas iniciativas intergubernamentales e interinstitucionales relacionadas con África | UN | (ب) زيادة الإفادة من الخدمات المقدمة دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومختلف المبادرات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات في ما يتعلق بأفريقيا |
Normalmente, una infraestructura virtual permite reducir el costo total de la propiedad de los servidores y facilita una mayor utilización de éstos, junto con un aumento de la eficacia operacional y de la facilidad con que se gestiona la infraestructura de los servidores. | UN | وعادة ما يؤدي استحداث بنية تحتية افتراضية إلى خفض إجمالي تكلفة ملكية الخواديم كما يتيح إمكانية زيادة استعمال الخواديم وزيادة كفاءتها التشغيلية وتحسين القدرة على إدارة بنيتها التحتية. |
mayor utilización de gas natural, biomasa, energía hidroeléctrica y energía geotérmica | UN | تزايد استخدام الغاز الطبيعي، وطاقة الكتلة الأحيائية والطاقة المائية والطاقة الحرارية الأرضية. |
Los países industrializados tienen una clara responsabilidad y deben asumir un papel de vanguardia en las actividades pertinentes. La mayor utilización de los instrumentos económicos puede permitirnos mejorar la ecoeficiencia. | UN | وعلى الدول الصناعية مسؤولية واضحة ولا بد لها من القيام بدور القيادة إذ أن استخدام المزيد من اﻷدوات الاقتصادية يمكن أن يساعدنا على تحسين الكفاءة الايكولوجية. |
En primer lugar, debido a una mayor utilización de maquinaria, la demanda de trabajadores se ha reducido globalmente y se ha hecho más estacional. | UN | فأولاً، انخفض الطلب على العاملين بوجه عام بسبب زيادة الاعتماد على الآلات، وأصبح ذلك العمل ذا طابع موسمي أكبر. |
Además, una mayor utilización de todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, especialmente en los documentos que se distribuyen de manera oficiosa, permitiría recoger mejor la diversidad de los ordenamientos jurídicos. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن التوسّع في استخدام جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، خاصة في الوثائق التي تُعَمم بصورة غير رسمية، من شأنه أن يؤدي إلى التعبير بصورة أفضل عن تنوّع النظم القانونية. |
2012: mayor utilización de mecanismos locales de manejo de conflictos para mediar en su solución | UN | عام 2012: زيادة اللجوء إلى الآليات المحلية لإدارة النزاعات بهدف التوسط لتسويتها |
mayor utilización de metodologías e instrumentos analíticos avanzados en los procesos de formulación de políticas. | UN | :: ازدياد استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في عمليات تقرير السياسات. |
mayor utilización de equipo solar en Kamina, Bukavu, Uvira, Kassesse y Bunia | UN | التوسع في استعمال معدات الطاقة الشمسية في كامينا وبوكافو وأوفيرا وكاسيسي وبونيا |
La mayor utilización de la autorrevisión no debe ir en desmedro de la calidad de las traducciones y todos los idiomas oficiales deben recibir igual trato. | UN | كما يجب ألا يخل اللجوء المتزايد إلى المراجعة الذاتية بجودة الترجمة ويجب أن تعامل جميع اللغات الرسمية على قدم المساواة. |
En primer lugar, el cambio técnico, que promueve una mayor utilización de capital y de cierta mano de obra calificada. | UN | أولها التغيير التقني الذي يؤدي لتوسيع استخدام رأس المال وفئات معينة من العمالة الماهرة. |
59. Una delegación preguntó a la Directora Ejecutiva qué medidas concretas se habían adoptado para lograr una mayor utilización de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de los proyectos del FNUAP, respondiendo a las preocupaciones de muchas delegaciones en el sentido de que había que contar más con las organizaciones no gubernamentales, como se pedía en el Programa de Acción de la CIPD. | UN | ٩٥- واستفسر أحد الوفود من المديرة التنفيذية عما اتُخذ من تدابير محددة لزيادة الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع الصندوق، مردﱢداً بذلك مَطلب وفود كثيرة بزيادة الاعتماد على المنظمات غير الحكومية، على النحو المطلوب في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |