ويكيبيديا

    "mayor variedad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوسع من
        
    • واسعة من
        
    • أوسع نطاقا من
        
    • أكثر تنوعا من
        
    • أوسع طائفة ممكنة من
        
    • أوسع نطاقاً من
        
    • أكثر تنوعاً
        
    Esto entrañaría la intensificación del diálogo y la colaboración con una mayor variedad de agentes, incluso del ámbito religioso y cultural. UN وسوف يتضمن ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع نطاق أوسع من الجماعات، بما في ذلك الشركاء في المجالين الديني والثقافي.
    :: Difundir las actividades y los resultados del acuerdo internacional sobre los bosques entre una mayor variedad de círculos en el seno de los grupos principales; UN :: إيصال نشاطات الترتيب الدولي المعني بالغابات ونتائجه إلى طائفة أوسع من الفئات المستهدفة داخل المجموعات الرئيسية
    Además, se requiere una mayor labor para promover un diálogo eficaz en las sesiones plenarias y proporcionar oportunidades para la participación de una mayor variedad de interesados. UN وإضافة إلى ذلك، لا بد من مزيد من العمل لتشجيع الحوار الفعال خلال الجلسات العامة وإتاحة فرص المشاركة لطائفة أوسع من أصحاب المصلحة.
    En segundo lugar, podría comprender una mayor variedad de hechos ilícitos graves sin referirse a una categoría separada de normas. UN ثانيا، إن هذا البديل يمكنه أن يغطي طائفة واسعة من اﻷفعال غير المشروعة الخطيرة، دون اﻹحالة إلى فئة مستقلة من القواعد.
    El enfoque amplio del principio de flexibilidad ofreció a la comunidad internacional una mayor variedad de procedimientos, de lo cual la Corte se congratula. UN ولقد قدم نهج مبدأ المرونة على نطاق واسع للمجتمع الدولي خيارا أوسع نطاقا من الإجراءات، والمحكمة ترحب بذلك.
    Un Consejo ampliado será más representativo si se puede expresar en él una mayor variedad de intereses y opiniones, teniendo en cuenta asimismo el principio de la distribución geográfica equitativa estipulado en la Carta. UN وسيكون المجلس الموسع أكثر تمثيلا اذا ما أمكنه التعبير عن مجموعة أكثر تنوعا من المصالح ووجهات النظر، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل المنصوص عليه في الميثاق.
    Se consideró que el hecho de que el foro se abriera a la participación de todos los interesados lo reforzaría, ya que haría que se tuviera en cuenta una mayor variedad de experiencias. UN ورئي أن فتح باب المنتدى لمشاركة جميع أصحاب المصلحة من شأنه أن يعززه بضمان أخذ طائفة أوسع من الخبرات في الحسبان.
    Era importante aplicar la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados a una mayor variedad de países. UN ومن الهام تطبيق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على مجموعة أوسع من البلدان.
    Aporta tecnologías que permiten nuevos puestos de trabajo, una mayor variedad de productos y la mejora continua de los métodos de producción. UN كما أنها توفر التكنولوجيات التي تتيح فرص عمل جديدة وطائفة أوسع من المنتجات وتحسينا مستمرا في أساليب الإنتاج.
    Era importante aplicar la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados a una mayor variedad de países. UN ومن الهام تطبيق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على مجموعة أوسع من البلدان.
    En 2011, la Oficina se ocupará de una mayor variedad de crímenes atroces y también emprenderá varias tareas nuevas. UN وفي عام 2011، سيتناول المكتب نطاقاً أوسع من الجرائم الفظيعة وسيتولى أيضاً عدة مهام جديدة.
    Si se preparan indicadores referentes a los principios de derechos humanos, entonces los órganos supervisores pueden examinar una mayor variedad de cuestiones. UN ومن شأن وضع مؤشرات تقيس مبادئ حقوق الإنسان أن يتيح لهيئات الرصد النظر في مجموعة أوسع من المسائل.
    Los recursos adicionales de Un Fondo han permitido la colaboración de una mayor variedad de organizaciones UN مكنت الموارد الإضافية المقدمة من الصندوق الواحد طائفة أوسع من المنظمات من التعاون
    Revisar y modificar políticas para crear una mayor variedad de oportunidades para las mujeres; UN - استعراض وتعديل السياسات من أجل إتاحة مجموعة أوسع من الفرص للمرأة؛
    Estas mejoras también permiten a las emisoras y al público general encontrar una mayor variedad de material, como entrevistas y discursos en versión integral. UN وتمكن تلك التحسينات الإذاعات والجمهور من الوصول إلى طائفة واسعة من المواد، مثل المقابلات والخطب غير المحررة.
    Estas mejoras también permiten a las emisoras y al público en general encontrar una mayor variedad de materiales, como entrevistas y discursos en versión integral. UN وتمكّن تلك التحسينات الإذاعات والجمهور من الوصول إلى طائفة واسعة من المواد، مثل المقابلات والخطب غير المحررة.
    El programa también ofrece al personal en servicio activo una mayor variedad de oportunidades de capacitación para mejorar sus conocimientos lingüísticos. UN كما يزود البرنامج الموظفين أثناء الخدمة بطائفة واسعة من الفرص التدريبية لتعزيز مهاراتهم اللغوية.
    Sin embargo, el África subsahariana continuará experimentando un crecimiento rápido de la población en todos los grupos de edad y tendrá que hacer frente a una mayor variedad de problemas. UN وستستمر أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء مع ذلك في أن تشهد نموا سريعا للسكان في جميع الفئات العمرية وسيتعين عليها مواجهة مجموعة أوسع نطاقا من التحديات.
    Cabe la posibilidad de que en un futuro se emprendan nuevas iniciativas en esta esfera, como la introducción de plazos para los trámites administrativos o la delegación de autoridad en una mayor variedad de responsabilidades financieras. UN 34 - وفي هذا المجال متسع لمزيد من المبادرات في المستقبل، من مثل الأخذ بمعايير معينة في تجهيز المعاملات الإدارية أو تفويض السلطة بشأن مجموعة أوسع نطاقا من المسؤوليات المالية.
    El mercado de los OASES está creciendo debido a que son más económicos, tienen más capacidad, pueden realizar una mayor variedad de tareas en aguas más profundas y también son más seguros. UN وسوق هذه السفن آخذ في الاتساع نظرا ﻷنها أكثر اقتصادا وأكبر قدرة، وتستطيع أداء مجموعة أكثر تنوعا من المهام، في المياه اﻷعمق أيضا، فضلا عن كونها أكثر أمنا وسلامة.
    Las organizaciones del Gobierno estaban decididas a lograr la participación de la mayor variedad de miembros competentes del sector privado y el sector comercial a fin de que se unieran al sistema de alerta temprana existente, ampliándolo por consiguiente. UN والمنظمات الحكومية مصممة على إشراك أوسع طائفة ممكنة من المختصين من القطاع الخاص وقطاع الأعمال التجارية من أجل الانضمام إلى نظام الإنذار المبكر القائم وتوسيع نطاقه.
    Más bien, el enorme incremento de los TBI durante ese período ha producido una mayor variedad de planteamientos con respecto a los diversos aspectos de su contenido. UN وبدلاً من ذلك، فإن الزيادة الهائلة في معاهدات الاستثمار الثنائية التي حدثت خلال العقد الماضي أدت إلى اتباع طائفة أوسع نطاقاً من النُهج فيما يتعلق بالجوانب الفردية لمضمون هذه الاتفاقات.
    " 1. La Ley Modelo revisada ofrece una mayor variedad de métodos de contratación que la Ley Modelo de 1994. UN " 1- يتضمّن القانون النموذجي المنقَّح مجموعة من طرائق الاشتراء أكثر تنوعاً مما تضمنه القانون النموذجي لعام 1994.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد