| Se necesita con urgencia obtener mayores avances en la aplicación de las normas. | UN | وثمة حاجة ملحّة إلى إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ المعايير. |
| Es esencial aprovechar esos esfuerzos y ese impulso para lograr mayores avances en todo el proceso de desarme. | UN | ومن الضروري البناء على هذه الجهود وهذا الزخم لتحقيق مزيد من التقدم في عملية نزع السلاح برمتها. |
| Es necesario determinar nuevas formas de abordar la cuestión del desarrollo de los recursos humanos y promover mayores avances en esa esfera. | UN | لذا من الضروري تحديد سبل جديدة لمعالجة تنمية الموارد البشرية ولتعزيز إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال. |
| Sin embargo, es necesario realizar mayores avances en los diferentes países y regiones. | UN | لكنه من الضروري إحراز المزيد من التقدم في مختلف البلدان والمناطق. |
| Se habrían logrado mayores avances en la aplicación del Acuerdo de Paz si se hubiera cumplido ese compromiso. | UN | وكان سيحرز المزيد من التقدم في تنفيذ اتفاق السلام إذا كانت قد تمت مراعاة هذا الالتزام. |
| Abrigamos la esperanza de que en este período de sesiones de la Asamblea General se logren mayores avances en la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتمكن دورة الجمعية العامة هذه من إحراز تقدم أكبر في ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
| De hecho, poner en peligro el Tratado que consagra esa disposición sería una forma extraña y arriesgada de recoger la preocupación en torno a la medida en que éste se ha aplicado, o de ejercer presión para lograr mayores avances en materia de desarme. | UN | والواقع، أن المجازفة بالمعاهدة التي تكرس هذه القاعدة من شأنها أن تمثل شكلا غريبا وخطيرا من أشكال تبديد القلق إزاء درجة تطبيق المعاهدة أو ممارسة الضغط لتحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح. |
| Aunque las comisiones desempeñan una función importante pues aseguran que se vigila la aplicación de los resultados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, podrían lograrse mayores avances en el seguimiento de temas multisectoriales. | UN | ورغم أن اللجنة تضطلع بدور هام في توفير متابعة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تنظمها الأمم المتحدة، فإنه يمكن أن يُحرَز مزيد من التقدم في المتابعة الموفرة للمواضيع الشاملة. |
| Mientras tanto, es importante que los asociados internacionales continúen prestando asistencia al Gobierno de Sierra Leona para lograr mayores avances en las esferas fundamentales de la seguridad y la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | وفي الوقت ذاته، فمن المهم بالنسبة للشركاء الدوليين مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة سيراليون لتحقيق مزيد من التقدم في مجالي الأمن والحكم السليم المهمين. |
| Como pequeño Estado insular en desarrollo y defensor firme del mantenimiento de la paz internacional, Fiji está comprometido con el programa de desarme y no proliferación y confía en que el foro multilateral de esta Comisión desempeñará la función decisiva de afrontar los desafíos actuales y garantizar mayores avances en esta esfera. | UN | وبوصف فيجي دولة جزرية صغيرة نامية تدافع بقوة عن حفظ السلام الدولي، فإنها ملتزمة بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار وتعتمد على المحفل المتعدد الأطراف المتمثل في هذه اللجنة للاضطلاع بدور هام في مواجهة التحديات الحالية وضمان تحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال. |
| De igual manera las mujeres pasaron de representar el 38,6% en el rubro de formación de instructores y capacitadores a un 42,6%, de 2003 a 2004, lo que permite esperar mayores avances en capacitación con perspectiva de género. | UN | وبالمثل ارتفعت نسبة النساء في مجال إعداد المدرسين والمدربين من 38.6 في المائة في عام 2003 إلى 42.6 في المائة في عام 2004، وهو ما يدفع إلى الأمل في مزيد من التقدم في التدريب من منظور جنساني. |
| El problema externo inmediato que impide a Jamaica efectuar mayores avances en el logro de los ODM es la pesada carga de su deuda externa. | UN | إن التحدي الخارجي المباشر الذي يمنع جامايكا من إحراز مزيد من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتمثل في عبء الديون الثقيل. |
| Se han logrado mayores avances en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género, que se reflejan en los resultados de la evaluación contenidos en casi la mitad de los informes examinados. | UN | وقد أحرز مزيد من التقدم في ما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، كما يتبين من نتائج تقييم ما يقرب من نصف التقارير التي جرى استعراضها. |
| ¿Qué factores impiden mayores avances en la aplicación nacional y qué asistencia podrían necesitar los Estados partes y signatarios para facilitar la promulgación de legislación destinada a la aplicación? | UN | ما هي العوامل التي تحول دون إحراز مزيد من التقدم في التنفيذ على الصعيد الوطني؟ وما هي المساعدة التي قد تحتاج إليها الدول الأطراف والدول الموقعة من أجل تيسير اعتمادها قانونا يتعلق بالتنفيذ؟ |
| ¿Qué factores impiden mayores avances en la aplicación nacional y qué asistencia podrían necesitar los Estados partes y signatarios para facilitar la promulgación de legislación destinada a la aplicación? | UN | ما هي العوامل التي تحول دون إحراز مزيد من التقدم في التنفيذ على الصعيد الوطني؟ وما هي المساعدة التي قد تحتاج إليها الدول الأطراف والدول الموقعة من أجل تيسير اعتمادها قانونا يتعلق بالتنفيذ؟ |
| 4. Acoge también con beneplácito los llamamientos hechos por las partes en los Acuerdos de Matignon en pro de mayores avances en materia de vivienda, empleo, formación profesional, educación y atención de la salud en Nueva Caledonia; | UN | ٤ - ترحب أيضا بما دعا اليه أطراف اتفاقات ماتينيون من العمل على إحراز مزيد من التقدم في مجالات اﻹسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛ |
| Es preciso lograr mayores avances en la sincronización del ciclo de programación para garantizar que un marco estratégico común pueda atender las necesidades de todas las organizaciones participantes en la preparación de sus programas. | UN | ١٠٥ - ويلزم إحراز مزيد من التقدم في تزامن دورة البرمجة لتمكين جميع المنظمات المشاركة من اﻹفادة من إطار استراتيجي مشترك في إعداد برامجها. |
| Sin embargo, reconocemos que los resultados obtenidos son desiguales, tanto entre los países como en el seno de los países, y que queda mucho más por hacer para lograr mayores avances en la ejecución del Programa de Acción de Bruselas y garantizar un desarrollo social equitativo en el que los sectores más vulnerables de la población tengan acceso a esos logros. | UN | غير أننا نعترف بأن النتائج المحرزة حتى الآن غير متساوية، بين البلدان وداخل البلدان على السواء، وأنه يجب القيام بالمزيد من العمل لإحراز المزيد من التقدم في تنفيذ برنامج عمل بروكسل وضمان التنمية الاجتماعية المنصفة التي يمكن فيها للشرائح السكانية الأشد ضعفا الوصول إلى تلك المكاسب. |
| China creía que Montenegro continuaría con esos esfuerzos y seguiría aplicando con toda sinceridad las medidas factibles propuestas por los Estados miembros durante el examen, y que con la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional lograría mayores avances en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتعتقد الصين أن الجبل الأسود سيواصل جهوده ويمضي بكل جدية في تنفيذ جميع التدابير الممكنة التي قدمتها الدول الأعضاء خلال الاستعراض، وأنه سيتمكن، بمساعدة المجتمع الدولي ودعمه، من تحقيق المزيد من التقدم في ميدان حقوق الإنسان. |
| 22. Australia desearía que en el documento final se apoyase decididamente el objetivo de lograr mayores avances en el ámbito del desarme nuclear y los cinco Estados poseedores de armas nucleares formulasen una declaración clara acerca del futuro del proceso de desarme nuclear que reafirmara la meta última del desarme nuclear. | UN | ٢٢ - واستطرد قائلا إن استراليا تود أن ترى في الوثيقة الختامية تأييدا قويا لهدف تحقيق المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي وبيانا واضحا من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن مستقبل عملية نزع السلاح النووي يؤكد من جديد الهدف النهائي لنزع السلاح النووي. |
| Es fundamental que se movilicen más recursos y que se aumenten las aportaciones al desarrollo, con el fin de ayudar a todos los países, en particular los países en desarrollo, a lograr mayores avances en la aplicación de los objetivos. | UN | والأمر الأساسي هو حشد المزيد من الموارد وزيادة المدخلات في التنمية، بغية مساعدة جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية، على إحراز تقدم أكبر في تنفيذ الأهداف. |
| En la región de América Latina es donde se encuentran los mayores avances en relación a la compilación de datos estadísticos así como de estudios cualitativos sobre el tema. | UN | وقد أُحرِز أكبر قدر من التقدم في منطقة أمريكا اللاتينية من حيث جمع البيانات الإحصائية وإجراء الدراسات النوعية بشأنهن. |