ويكيبيديا

    "mayores costos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتفاع تكاليف
        
    • زيادة تكاليف
        
    • ارتفاعا في تكاليف
        
    • زيادة تكلفة
        
    • زيادة في تكاليف
        
    También piden indemnización por los mayores costos de las operaciones, como el cambio de ruta de éstas y los gastos de combustible. UN كما تلتمس هذه الوكالات تعويضاً عن ارتفاع تكاليف عمليات النقل مثل تغيير مسار الرحلات وتكاليف الوقود.
    :: Aumento de los gastos de personal civil debido a los mayores costos de sueldos estándar del personal de contratación internacional y la apreciación del euro frente al dólar de los Estados Unidos para el personal de contratación nacional UN :: زيادة في تكاليف الموظفين المدنيين بسبب ارتفاع تكاليف المرتبات القياسية بالنسبة للموظفين الدوليين وارتفاع قيمة اليورو في مقابل دولار الولايات المتحدة بالنسبة للموظفين الوطنيين
    En su calidad de importadores los países en desarrollo podrían tener que enfrentarse a mayores costos de ajuste, en particular los riesgos de desindustrialización y la pérdida de capacidad de oferta, competitividad e ingresos por concepto de aranceles. UN ويمكن أن تواجه البلدان النامية، بوصفها مستوردة، خطر ارتفاع تكاليف التكيف، بما في ذلك خطر نقص التصنيع، وفقدان القدرة التوريدية والقدرة التنافسية والإيرادات الضريبية.
    El aumento de recursos (41.300 dólares) está determinado por los mayores costos de los servicios eléctricos y de las tarifas de agua corriente durante el actual bienio; UN ويعكس النمو في الموارد البالغ قدره ٣٠٠ ٤١ دولار زيادة تكاليف الكهرباء ورسوم المياه اﻷعلى خلال فترة السنتين الحالية؛
    Debido a ello, Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo cual entraña mayores costos de comercialización y distribución. UN ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى التصدير إلى أسواق أبعد، وهو ما يتسبب في زيادة تكاليف التسويق والتوزيع.
    En su carácter de país sin litoral, Tayikistán debía hacer frente a mayores costos de importación y la inestabilidad en las zonas vecinas había tenido también efectos adversos, que incluían cierres de la frontera. UN ونظرا إلى أن طاجيكستان بلد غير ساحلي فإنها تواجه ارتفاعا في تكاليف الواردات، كما أن عدم استقرار المناطق المجاورة يؤثر عليها تأثيرا سلبيا، بما في ذلك قرارات إغلاق الحدود.
    Sin embargo, el argumento central, de que los tipos más elevados se justifican porque reflejan los mayores costos de la prestación de servicios de microfinanciación, no es del todo convincente. UN غير أن الحجة الرئيسية القائلة بأن ارتفاع معدلات الفائدة يبرره أن هذه المعدلات تعكس زيادة تكلفة توفير الخدمات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر، ليست حجة مقنعة تماماً.
    Debido a ello, Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo cual entraña mayores costos de comercialización y distribución. UN لذا تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق أبعد، فتتكبد زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع.
    Mayores riesgos implican mayores costos de seguros, así como una planificación imprecisa para los importadores y, en consecuencia, mayores costos de inventario. UN ويؤدي ارتفاع المخاطر إلى ارتفاع تكاليف التأمين، فضلاً عن الشكوك التي تساور المستوردين فيما يتعلق بخططهم، وهذا يؤدي بالتالي إلى ارتفاع تكاليف الجرد.
    No obstante, el acceso a los mercados cercanos, especialmente a los que tienen un gran poder adquisitivo, es limitado, por lo que Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo que entraña mayores costos de comercialización y distribución. UN غير أن إمكانية النفاذ إلى الأسواق القريبة محدودة، خاصة الأسواق ذات القوة الشرائية المرتفعة، مما يضطر كوبا إلى التصدير إلى أسواق بعيدة، مع ما يترتب على ذلك من ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع.
    Más importante aún, los altos costos de transporte y los largos plazos de entrega de las importaciones darán lugar a mayores costos de producción de los artículos destinados a los mercados de exportación. UN والأهم من ذلك، أن ارتفاع تكاليف النقل وطول مواعيد التوريد بالنسبة للواردات من شأنهما أن يؤديا أيضاً إلى ارتفاع تكاليف إنتاج السلع الموجهة لأسواق التصدير.
    Los gastos adicionales se deben a mayores costos de piezas de repuesto y reparaciones y mantenimiento debido a las condiciones climáticas y la mala infraestructura de las carreteras. UN تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى ارتفاع تكاليف قطع الغيار وأعمال الإصلاح والصيانة بسبب الظروف المناخية السائدة وسوء حال الهياكل الأساسية للطرق.
    No obstante, el bloqueo impide el acceso a uno de los mercados más importantes de pescado y productos pesqueros y debido a ello, Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo cual entraña mayores costos de comercialización y distribución. UN غير أن الحصار يحول دون وصولها إلى أحد أهم أسواق السمك والمنتجات السمكية، ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق بعيدة، مما يترتب على ذلك ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع.
    No obstante, el bloqueo impide el acceso a uno de los mercados más importantes de pescado y productos pesqueros y, debido a ello, Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo cual supone mayores costos de comercialización y distribución. UN ألا أن الحصار يحول دون وصولها إلى أحد أهم أسواق السمك والمنتجات السمكية. ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق بعيدة، مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع.
    Se espera que durante el bienio 1998-1999 el déficit neto general periódico aumente ligeramente, esencialmente debido a los mayores costos de funcionamiento en los tres lugares. UN ومن المتوقع أن تطرأ، خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، زيادة طفيفة على صافي العجز اﻹجمالي المتكرر، اﻷمر الذي يرجع أساسا الى ارتفاع تكاليف التشغيل ذات الصلة في المواقع الثلاثة.
    Se espera que durante el bienio 1998-1999 el déficit neto general periódico aumente ligeramente, esencialmente debido a los mayores costos de funcionamiento en los tres lugares. UN ومن المتوقع أن تطرأ، خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، زيادة طفيفة على صافي العجز اﻹجمالي المتكرر، اﻷمر الذي يرجع أساسا الى ارتفاع تكاليف التشغيل ذات الصلة في المواقع الثلاثة.
    Los mayores costos de oportunidad podrían hacer que los niños dejaran la escuela a fin de trabajar para apoyar a sus familias. UN وقد تعني زيادة تكاليف الفرصة البديلة أن الأطفال يتركون المدرسة للعمل من أجل دعم أسرهم.
    Debido a ello, Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo cual entraña mayores costos de comercialización y distribución. UN ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى التصدير إلى أسواق أبعد، وهو ما يتسبب في زيادة تكاليف التسويق والتوزيع.
    Como resultado, Cuba exporta a mercados más distantes, lo que supone mayores costos de comercialización y distribución. UN ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى التصدير إلى أسواق أبعد، وهو ما يتسبب في زيادة تكاليف التسويق والتوزيع.
    La diferencia se debe principalmente a los mayores costos de comunicaciones comerciales para el Departamento en relación con el número de nuevos puestos propuestos. UN 334 - ويعزى الفرق أساسا إلى زيادة تكاليف الاتصالات التجارية في الإدارة الناتجة عن عدد الوظائف الجديدة المطلوبة.
    Sus contribuciones parecen ser menos previsibles que las contribuciones directas de los donantes y ocasionan a los organismos mayores costos de transacción, sin olvidar los largos procedimientos de solicitud y la necesidad de presentar informes especiales. UN وتبدو المساهمات أقل قابلية للتكهن من المساهمات المباشرة للجهات المانحة، مما يؤدي إلى زيادة تكاليف المعاملات بالنسبة للوكالات، بما في ذلك إجراءات التطبيق المطولة والتقارير ذات الشكل غير الموحد.
    En su carácter de país sin litoral, Tayikistán debía hacer frente a mayores costos de importación y la inestabilidad en las zonas vecinas habían tenido también efectos adversos, que incluían cierres de la frontera. UN ونظرا إلى أن طاجيكستان بلد غير ساحلي فإنها تواجه ارتفاعا في تكاليف الواردات، كما أن عدم استقرار المناطق المجاورة يؤثر عليها تأثيرا سلبيا، بما في ذلك قرارات إغلاق الحدود.
    La subestimación obedece fundamentalmente a mayores necesidades previstas para combustible de aviación y mayores costos de alquiler y operación de los recursos de transporte aéreo UN تجاوز يعزى بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات المتوقعة من وقود الطائرات بالاقتران مع زيادة تكلفة استئجار الأصول الجوية وتشغيلها.
    mayores costos de alquiler de aviones UN زيادة في تكاليف استئجار طائرات ثابتة الجناحين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد