ii) Prohibir el uso de MDMA que no son detectables por medio de los equipos de detección de minas comúnmente disponibles. | UN | `2` حظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بالمعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام. |
* Cooperación y asistencia en la destrucción de los arsenales de MDMA que no satisfacen, ni pueden ser modificadas para satisfacer, las normas humanitarias y militares respecto de las MDMA que figurarían en todo instrumento futuro sobre esas minas. | UN | :: التعاون والمساعدة على تدمير مخزونات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تفي ولا يمكن تعديلها للوفاء بالمعايير الإنسانية والعسكرية التي سترد في أي صك مقبل بشأن هذه الألغام. |
ii) Las MDMA que se empleen como obstáculos, como minas fuera de ruta o en campos sembrados a distancia deberán tener las características siguientes: | UN | `2` يجب أن تتسم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تُستعمل لأغراض تلغيم الإزعاج وتلغيم جوانب الطرق والتلغيم المبثوث عن بُعد بالسمات التالية: |
7. Prohibir el empleo de las MDMA que no puedan detectarse por medio de métodos y equipo técnico de detección de minas distintos de los especificados en el párrafo 6. | UN | 7- حظر استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بأساليب ومعدات تقنية غير تلك المحددة في الفقرة 6 أعلاه للكشف عن الألغام. |
18. Que todas las MDMA que se encuentren fuera de una zona con el perímetro marcado que esté vigilada por personal militar o protegida por cercas u otros medios para garantizar la exclusión efectiva de personas civiles de la zona tengan que llevar incorporado un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización reforzado con un dispositivo de autodesactivación independientemente de que hayan sido colocadas a mano o lanzadas a distancia. | UN | 18- أن يشترط تجهيز جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج مناطق معلّمة الحدود يراقبها أفراد عسكريون ويحميها سياج أو أيّ وسيلة أخرى بصورة تضمن إبعاد المدنيين عن تلك المناطق إبعاداً فعلياً، بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وجهاز احتياطي للتعطيل الذاتي بغضّ النظر عمّا إذا كانت مزروعة يدوياً أو تطلق من بعد. |
Sólo se incluyen las MDMA que podrían usarse en el futuro; los diseños antiguos desplegados en los campos minados, pero no disponibles para su futuro uso, no se incluyen. | UN | ولم تُدرج سوى الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يمكن استخدامها في المستقبل، ولم تُدرج التصميمات القديمة الموجودة حالياً في حقول الألغام، لكنها لن تُتاح للاستخدام في المستقبل. |
En el ínterin reducirá al mínimo el empleo de las MDMA que no satisfagan dicho requisito. | UN | وعليها في هذه الأثناء أن تقلل إلى أدنى حد استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تمتثل لشرط الكشف على هذا النحو. |
i) Facilitación de la remoción efectiva, incluso mediante el uso de MDMA que puedan detectarse con equipo de detección de minas de fácil obtención; | UN | تيسير الإزالة الفعالة، بما في ذلك عن طريق استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يمكن الكشف عنها بواسطة المعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام؛ |
- la destrucción de minas, especialmente de MDMA, que pueden contener hasta 10 kg de explosivo, causará daños considerables a las tierras agrícolas o infraestructuras como carreteras, edificios o estribos de puentes; | UN | عندما يؤدي تدمير الألغام، ولا سيما الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يصل وزن عبوتها إلى 10 كلغ من المتفجرات، إلى إلحاق أضرار جسيمة بالأراضي الزراعية أو البنية التحتية مثل الطرق أو دعامات المباني أو الجسور. |
4. La prohibición del uso de MDMA que no sean detectables mediante equipos de detección de minas fácilmente disponibles, con ciertas excepciones. | UN | 4- أن يحظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بالمعدّات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام، مع مراعاة بعض الاستثناءات. |
b) Se compromete a no transferir MDMA que no satisfagan el requisito de detectabilidad, salvo para su destrucción o para desarrollar técnicas de detección, remoción o destrucción de minas o impartir capacitación sobre el particular; | UN | (ب) عدم نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تلبي شرط الكشف، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات. |
b) Cooperación y asistencia para la destrucción de las existencias de MDMA que no satisfagan las exigencias de esta serie de recomendaciones y que no puedan modificarse para que las satisfagan; | UN | (ب) التعاون والمساعدة في مجال تدمير مخزونات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تستوفي شروط مجموعة التوصيات هذه والتي لا يمكن تعديلها لتستوفي هذه الشروط. |
8. Las MDMA fabricadas con posterioridad a ... y las existencias actuales de MDMA que no hayan sido emplazadas deberán cumplir el requisito de detectabilidad con anterioridad a su empleo, excepto en el caso a que se hace referencia en el párrafo 9. | UN | 8- تستوفى الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تم إنتاجها بعد 000 والمخزونات الموجودة منها التي لم يتم زرعها، شرط الكشف قبل استخدامها، ما عدا في الحالة المشار إليها في الفقرة 9. |
En el ínterin, teniendo presente el desarrollo de métodos alternativos que proporcionen una detección fiable y eficaz de las MDMA, deberá reducir al mínimo el empleo de MDMA que no cumplan ese requisito. | UN | وعليها في هذه الأثناء، ومع مراعاة استحداث وسائل بديلة تسمح بكشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بشكل موثوق وفعال، أن تقلل استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تمتثل لشرط الكشف على هذا النحو. |
26. Debe prohibirse la transferencia de MDMA que no responden a los requisitos de detectabilidad, excepto para su destrucción o el perfeccionamiento o la capacitación en materia de técnicas de detección, remoción o destrucción de minas. | UN | 26- ينبغي أن يُحظَر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تفي بمتطلبات إمكانية الكشف، إلا بغرض تدمير هذه الألغام أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تفجيرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات. |
I. RECOMENDACIONES SOBRE LA DETECTABILIDAD DE LAS MDMA 4. Prohibir del uso de MDMA que no sean detectables mediante equipos de detección de minas fácilmente disponibles, con ciertas excepciones. | UN | 4- ينبغي أن يحظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بالمعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام، مع مراعاة استثناءات معينة. |
41. La cantidad de MDMA que podrá transferirse con fines de capacitación y educación no deberá exceder de la cantidad especificada en el último párrafo del presente documento. | UN | 41- إن مقدار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يُسمح بنقلها لأغراض التدريب والتعليم ينبغي ألا يتجاوز المقدار المحدَّد في الفقرة الأخيرة من هذه الورقة. |
Por último, considera que las disposiciones de la Convención, junto con el derecho internacional humanitario en vigor, abordan adecuadamente los problemas relacionados con el uso irresponsable de las minas distintas de las minas antipersonal (MDMA), que son legítimas armas de defensa. | UN | وفي الختام، قال إنه يعتقد أن أحكام الاتفاقية، علاوة على القانون الإنساني الدولي الراهن، يعالجان معالجة مناسبة المشاكل المرتبطة بالاستعمال غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي هي أسلحة دفاع مشروعة. |
9. En la etapa actual no parece realista una propuesta formulada anteriormente para prohibir el uso de MDMA que no puedan detectarse por métodos y equipos de detección de minas distintos de los " equipos de detección de minas fácilmente disponibles " . | UN | 9- لا يبدو أنّ الاقتراح السابق المتعلّق بحظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بوسائل ومعدّات كشف الألغام غير " المعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام " ، هو نهج موضوعيّ في المرحلة الحاليّة. |
10. Que todas las MDMA que se encuentren fuera de una zona con el perímetro marcado que esté vigilada por personal militar [y; o] protegida por vallas u otros medios para garantizar la exclusión efectiva de civiles de la zona tengan que llevar incorporado un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización reforzado con un dispositivo de autodesactivación independientemente de que hayan sido colocadas a mano o lanzadas a distancia. | UN | 10- جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج مناطق معلَّمة الحدود يتولى توثيقها ومراقبتها أفراد عسكريون [و؛ أو] محمية بسياج أو بأية وسيلة أخرى بصورة تضمن إبعاد المدنيين عن تلك المناطق إبعاداً فعلياً، ينبغي أن تكون مجهزة بآلية لإتلافها ذاتياً أو بآلية لإبطال مفعولها ذاتياً، وبجهاز احتياطي لتعطيلها ذاتياً، بغض النظر عما إذا كانت مزروعة يدوياً أو تُطلق من بُعد. |