Creo que Me equivoqué contigo. Creo que Me equivoqué con los hombres. | Open Subtitles | ربما كنت مخطئة بشأنك ربما كنت مخطئة بشأن كل الرجال |
Ahí es dónde Me equivoqué. ADN alienígena es lo que yo tengo. | Open Subtitles | وهذا ما كنت مخطئة فيه، الحمض النووي هو ما لدي |
- Depende. ¿Qué? Si no vuelvo en 5 minutos, diles que Me equivoqué. | Open Subtitles | اذا لم أعد خلال 5 دقائق أخبرى الأخرين أننى كنت مخطئا |
Pensé que podría quedarme contigo, y mantener mi promesa, pero Me equivoqué. | Open Subtitles | اعتقدت أنه يمكنني البقاء معكِ، والوفاء بوعدي، لكني كنت مخطئاً |
Sr. Robie, Me equivoqué contigo. Es posible que tú también conmigo. | Open Subtitles | مستر روبيه لقد أخطأت بحقك أعتقد أنك أخطات بحقى أنا أيضاً |
Bueno, Me equivoqué como otras veces. | Open Subtitles | إنها تستحق محاولة كنت مخطئ لكن لا مشكلة قد أخطأت من قبل |
Estás subiendo la apuesta porque quieres probar que Me equivoqué acerca de que eras bueno. | Open Subtitles | أنتَ تقوم بالتصعيد لتثبت أنّني كنتُ مخطئاً حول كونكَ لطيف |
Me equivoqué al pensar que serías capaz de elegir bien a los amigos. | Open Subtitles | كنت مخطئة في اعتقادي انك ستختارين اصدقائك |
Dije que aquí tenías refugio. Me equivoqué. No existe refugio. | Open Subtitles | لقد قلت أنه يوجد هنا ملجأ لك لقد كنت مخطئة ، ليس لك ملجأ هنا |
Pero en conjunto, Me equivoqué al tener tan buen concepto de ti. | Open Subtitles | لكنك كالجميع، لقد كنت مخطئة بتقديرك بشكل مبالغ |
Me gusta pensar que conozco a la gente, pero Me equivoqué contigo. | Open Subtitles | كنت احب كوني اعرف حقيقة الاشخاص لكنني كنت مخطئا بشأنك |
Tengo que admitir que Me equivoqué puesto que la comunidad internacional parece admitir este fracaso desde hace seis años. | UN | وعلي أن أقر بأنني كنت مخطئا لأن المجتمع الدولي على ما يبدو قد قبل ذلك الفشل على مدى الأعوام الستة الماضية. |
Tenías razón, Me equivoqué. | Open Subtitles | أنت كنت محقا و أنا كنت مخطئا . ها قد أعترفت |
Pero Me equivoqué. Aquí estamos, exactamente un año después, y el equilibrio de la situación sigue pendiente de un hilo. | News-Commentary | إلا أنني كنت مخطئاً في تقديري بالفعل. فها نحن وقد مرَّ عام كامل وما زالت الأمور متوازنة على حَـد السكين. |
Un hombre no puede vivir solo. Me equivoqué. | Open Subtitles | الرجل لا يستطيع الحياة بمفرده أنا كنت مخطئاً |
Empiezo a ver, por primera vez en mi vida, que Me equivoqué. | Open Subtitles | لقد بدأت فى رؤية ، لأول مرة فى حياتى ، أننى كنت مخطئاً |
Bueno, Me equivoqué, mejor me voy. | Open Subtitles | أجل ، حسنا ، لقد أخطأت من الأفضل أن أرحل |
Me equivoqué con la edad pero te lo arreglaré. | Open Subtitles | آسف لقد أخطأت في العمر سأصلحه لك في الحال |
No, Me equivoqué. Este debe ser mi oído malo. | Open Subtitles | لا , لقد كنت مخطئ لابد انها الاذن السيئة |
No puedo explicarlo pero es claro que Me equivoqué. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أفسّر، لكن مِن الواضح أنّي كنتُ مخطئاً. |
Creí que los dioses me negaban una señal. Y Me equivoqué. | Open Subtitles | لقد كنت أعتقد ان آلهه الحرب رفضت أن تعطيني إشاره ولكنى كنت مخطأ |
Escuchen, Me equivoqué. | Open Subtitles | اسمعوا ، لقد كنت مخطئًا |
Me equivoqué... después de todo te odio. | Open Subtitles | كنتُ مخطئًا.. لأنني أكرهك في النهاية |
Ha pasado mucho tiempo desde que Me equivoqué respecto a alguien. | Open Subtitles | مرّ وقتٌ طويلٌ مُذ كنتُ مُخطئاً لهذا الحدّ بأمرِ شخصٍ ما |
Me equivoqué al creer que la razón por la que no me despedías era porque se vería mal. | Open Subtitles | كنت مخطأة لأعتقد ان سبب انك لم تفصلني هو لكي لا تظهر بمظهر سيء |
Sabes que por lo general soy buen juez de carácter pero Me equivoqué contigo. | Open Subtitles | أنتِ تعرفي إنّني عادةً أحسنٌ الحُكم على الأشخاص لكنّني كنتُ مخطئة بشأنك |
¡Me equivoqué! A Ia derecha cinco cuadras atrás. | Open Subtitles | لقد اخطأت ـ كان علينا ان ننعطف يمينا قبل خمسة بلوكات |
Me equivoqué cuando dije que no estabas siendo fiel a ti misma. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ خاطئَ عندما قُلتُ بأنّك ما كُنْتَ |
- No soy ese tipo de chica. - Me equivoqué. | Open Subtitles | لست من ذلك النوع من الفتيات إنها غلطتي |