| El Gobierno de Finlandia me ha informado de que el Coronel Vartiainen será ascendido a General de Brigada tras su nombramiento para ocupar este puesto. | UN | وقد أبلغتني حكومة فنلندا أن العقيد فارتيانن سيرفﱠع إلى رتبة عميد حال تعيينه في هذا المنصب. |
| El Gobierno de Uganda me ha informado de su decisión de mantener su contingente en Liberia hasta nuevo aviso. | UN | وقد أبلغتني حكومة أوغندا بقرارها بابقاء وحدتها في ليبريا حتى إشعار آخر. |
| Mi Representante Especial me ha informado de que el monto de la financiación necesaria para lograr los objetivos en lo que queda del período de transición, ascendería a 20 millones de dólares. | UN | وقد أبلغني ممثلي الخاص بأن مقدار التمويل المطلوب لتحقيق اﻷهداف لما تبقى من الفترة الانتقالية سيكون ٢٠ مليون دولار. |
| Mi Representante Especial me ha informado de que las partes han proporcionado ya efectivamente la información necesaria para el comienzo del desarme. | UN | وقد أبلغني ممثلي الخاص أن اﻷطراف قدمت بالفعل المعلومات اللازمة للشروع في نزع السلاح. |
| me ha informado de que las Fuerzas Armadas Libanesas han mantenido sus posiciones a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria. | UN | وأبلغتني بأن القوات المسلحة اللبنانية ما زالت ترابط في مواقعها على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
| También me ha informado de las subsiguientes consultas que celebró con usted al respecto. | UN | وأبلغني أيضا باجتماع اﻹحاطة اللاحق الذي عقده معكم بشأن المسألة. |
| ¡El jefe de bomberos me ha informado de que tenemos que irnos de inmediato! | Open Subtitles | قد تم إبلاغي من قبل رئيس الإطفائية بأننا بحاجة للمغادرة حالاً |
| La Secretaría me ha informado de que el texto del proyecto de resolución se pondrá a disposición de todos mañana viernes. | UN | ولقد أبلغتني الأمانة بأن مشروع القرار سيتاح للجميع اعتباراً من يوم غد الجمعة. |
| El Gobierno de la Argentina me ha informado de que el Coronel de Vergara será ascendido a General de División tras su nombramiento a ese puesto. | UN | وقد أبلغتني حكومة اﻷرجنتين أن العقيد دي فرغارا سيرقى الى رتبة لواء عند تعيينه في هذا المنصب. |
| El Gobierno de Alemania me ha informado de que el Coronel Buwitt será ascendido a General de Brigada al ser nombrado para ese puesto. | UN | وقد أبلغتني حكومة ألمانيا بأن العقيد بوفيت ستتم ترقيته إلى رتبة عميد لدى تعيينه في هذا المنصب. |
| Mary Ann me ha informado de sus planes de abandonar el ACNUR por razones tanto personales como de carácter profesional, y he aceptado sus deseos, aunque no sin pesar. | UN | وقد أبلغتني ماري آن بخططها القاضية بمغادرة المفوضية لأسباب شخصية ومهنية في طبيعتها على السواء، فاستجبت لرغباتها، بالرغم من أن ذلك لم يكن دون أسف. |
| Mary Ann me ha informado de sus planes de abandonar el ACNUR por razones tanto personales como de carácter profesional, y he aceptado sus deseos, aunque no sin pesar. | UN | وقد أبلغتني ماري آن بخططها القاضية بمغادرة المفوضية لأسباب شخصية ومهنية في طبيعتها على السواء، فاستجبت لرغباتها، بالرغم من أن ذلك لم يكن دون أسف. |
| La Secretaría me ha informado de que el documento pertinente se publicará en breve. | UN | وقد أبلغتني الأمانة بأن تلك الوثيقة ستصدر قريبا. |
| 4. El Gobierno de Finlandia me ha informado de que tiene la intención de retirar su contingente al final del año. | UN | ٤ - وقد أبلغتني حكومة فنلندا بعزمها على سحب وحدتها العسكرية بحلول نهاية السنة. |
| Mi Representante Especial me ha informado de que, sin contribuciones financieras externas, el Gobierno de transición no dispondrá de los recursos necesarios para celebrar las elecciones. | UN | وقد أبلغني ممثلي الشخصي بأن الحكومة الانتقالية لن تتمكن من الوفاء باحتياجات اجراء الانتخابات دون مساهمات مالية خارجية. |
| Mi Enviado Personal, Sr. Cyrus Vance, me ha informado de su dimisión por razones personales. | UN | وقد أبلغني مبعوثي الشخصي، السيد سيروس فانس، باستقالته من منصبه ﻷسباب شخصية. |
| El Sr. Mehlis me ha informado de que no estará disponible para dirigir la Comisión si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de ésta. | UN | وقد أبلغني السيد ميليس أنه لن يكون متاحا لرئاسة اللجنة إذا قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها. |
| El Sr. Stephen G. Rademaker me ha informado de su dimisión del Colegio de Comisionados. | UN | وقد أبلغني السيد ستيفن ج. ريدميكر باستقالته من هيئة المفوضين. |
| La Secretaría me ha informado de que ello irá seguido por la preparación de un manual revisado de procedimientos para las adquisiciones. | UN | وأبلغتني الأمانة بأنه سيتم إعداد دليل منقح لإجراءات الشراء. دال- إدارة الأداء |
| me ha informado de que sus reuniones conjuntas con el Primer Ministro y el Secretario General del FRETILIN se celebrarán periódicamente. | UN | وأبلغني بأن اجتماعاته المشتركة مع رئيس الوزراء والأمين العام لحزب المعارضة ستُعقد بصفة منتظمة. |
| ¡El jefe de bomberos me ha informado de que tenemos que irnos de inmediato! | Open Subtitles | قد تم إبلاغي من قبل رئيس الإطفائية بأننا بحاجة للمغادرة حالاً -قد تغير مجرى الرياح |
| El Gobierno de Israel me ha informado de que tiene importantes reservas y objeciones a elementos del resumen adjunto, que se le ha remitido, y que tiene intención de rebatirlo. | UN | ولقد أبلغتني الحكومة الإسرائيلية بأن لديها تحفظات واعتراضات هامة على عناصر من الموجز المرفق بهذه الرسالة تم إطلاعها عليها، وبأنها تعتزم الرد عليها. |
| Las dificultades se ven agravadas por el hecho de que la Fiscal me ha informado de que se propone enjuiciar a 136 personas más de aquí al año 2005. | UN | ويزيد من مضاعفة الصعوبات أن المدعية العامة أبلغتني أنها تتوقع توجيه الاتهام إلى ما يصل إلى 136 متهما جديدا بحلول عام 2005. |
| El actual Comisionado, Sr. Serge Brammertz, me ha informado de que no estará en disposición de presidir la Comisión una vez terminado su mandato, el 31 de diciembre de 2007. | UN | لقد أبلغني الرئيس الحالي، سيرج برامرتز، أنه لن يتمكن من المضي في رئاسة اللجنة عقب انقضاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |