Estoy consciente de que el Consejo de Seguridad me ha pedido que examine la posibilidad de reducir el nivel máximo de la UNAMIR. | UN | وأدرك أن المجلس كان قد طلب مني النظر في طرق تخفيض القوة القصوى لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Con tu permiso, me ha pedido que te lo entregue a ti personalmente. | Open Subtitles | بعد اذنك يامولاي طلب مني ان اضعها بين يديك وليس للاخرين |
El consejo me ha pedido que hable esta noche en el templo. | Open Subtitles | لقد طلب مني المجلس أن أتحدث الليلة خلال اجتماع المعبد |
Mary me ha pedido que cubra un par de noches esta semana. | Open Subtitles | ماري طلبت مني أن أبقي المُضيف عدة ليالٍ هذا الأسبوع |
El Consejo también me ha pedido que transmitiera su agradecimiento por el informe de la Comisión. | UN | وطلب مني المجلس أيضا أن أبدي شكره على تقرير اللجنة. |
Louis Tobin me ha pedido que repita, categóricamente, que ningún otro miembro de su familia ha sido acusado, y que no eran, ni siquiera, conscientes de este fraude. | Open Subtitles | لويس توبن طلب مني اعادة التأكيد بشكل قاطع أن لا أحد من أفراد عائلته متهم أو أو حتى مدرك لعملية الاحتيال التي قام بها. |
Un cliente mío, para los que muevo mercancías raras, me ha pedido concertar una recuperación. | Open Subtitles | عميل لديّ ، يستطيع نقل البضائع النادرة وقد طلب مني ترتيب عمليّة لإسترجاعها |
Eli va a dar clases allí el próximo semestre, y me ha pedido que vaya. | Open Subtitles | إيلي يقوم بالتدريس هناك الفصل الدراسي المقبل وقد طلب مني أن أذهب معه |
Él... me ha pedido que ocupe el sillón vacío del Juez Ludwig. | Open Subtitles | ..إنه طلب مني أن أشغل المقعد الذي شغره القاضي لودويغ |
Además de tener mi propio programa, me ha pedido que te enseñe. | Open Subtitles | طلب مني أن أستشيركم بالأمر وماذا سيكون أفضل من هذا؟ |
El Grupo de Expertos me ha pedido que, en mi calidad de Presidente, le transmita en nombre suyo este informe que fue aprobado por unanimidad. | UN | وقد طلب مني فريق الخبراء، بوصفي رئيسه، أن أقدم اليكم باسمه هذا التقرير الذي اعتمده بالاجماع. |
El Grupo de Expertos me ha pedido que, en mi calidad de Presidente, transmita a usted en nombre suyo el presente informe, que fue aprobado por unanimidad. | UN | وقد طلب مني فريق الخبراء، بوصفي رئيسه، أن أقدم إليكم باسمه هذا التقرير الذي اعتمده بالاجماع. |
me ha pedido que transmita el siguiente mensaje en su nombre: | UN | وقد طلب مني أن أنقل اليكم الرسالة التالية نيابة عنه: |
¿Por qué me ha pedido que nos reunamos en este callejón en Bensonhurst a las nueve de la mañana? | Open Subtitles | لماذا طلبت مني أن أقابلك في هذا الزقاق في حي بينسونهرست في تمام الساعه 9 صباحاً؟ |
Como observará usted en el párrafo 14 de la resolución, la Comisión me ha pedido que designe prontamente, tras celebrar consultas con la Mesa, un relator especial encargado de elaborar un informe sobre la situación de los derechos humanos en Burundi. | UN | وكما ستلاحظون من الفقرة ١٤ من القرار، فإن لجنة حقوق اﻹنسان طلبت مني أن أعين على وجه السرعة، بعد التشاور مع أعضاء المكتب، مقررا خاصا تكون مهمته وضع تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي. |
El Primer Ministro Howard tuvo que partir esta tarde y me ha pedido que formule la declaración en su nombre. | UN | فلقد اضطر رئيس الوزراء هاوارد إلى المغادرة عصر اليوم وطلب مني تقديم البيان بالنيابة عنه. |
Se me ha pedido que informe que hay un patrocinador adicional del proyecto: Ucrania. | UN | لقد طلب إلي أن أعلن أن هناك مشاركا جديدا في تقديم مشروع القرار هذا، وهو اوكرانيا. |
Eres extremadamente frívolo para ser un hombre que me ha pedido tanto. | Open Subtitles | لعلمك، إنك وقح جدًّا بالنسبة لرجل طلب منّي معروفًا جللًا. |
El Gobierno de Etiopía me ha pedido que informe a la Comisión de que, en virtud de lo dispuesto en el párrafo 4 de la propuesta de paz de cinco puntos, pagará inmediatamente las sumas que adeuda. | UN | وطلبت إليَّ حكومة إثيوبيا أن أبلغ اللجنة بأن المبالغ المستحقة عليها سوف تسدد فورا، بناء على الفقرة (4) من مقترح السلام ذي النقاط الخمس. |
me ha pedido que formule estas observaciones en nombre de la UIP y en el suyo propio y que le asegure al Presidente que espera trabajar en estrecha colaboración con él para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | وقد طلب إليَّ إبداء هذه الملاحظات بالنيابة عنه وعن الاتحاد، وأن أؤكد لكم أنه يتطلع إلى العمل معكم عن قرب شديد، لتوثيق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
me ha pedido que transmita a la Asamblea General el siguiente mensaje. | UN | ولقد طلب إلي أن أقدم هذه الرسالة إلى الجمعية العامة. |
Se me ha pedido que señale a su atención una ominosa serie de acontecimientos acaecidos el último mes, de los que fueron víctimas tres palestinos, secuestrados y brutalmente asesinados en Jerusalén y en Ramala. | UN | تلقيت تعليمات بأن استرعي انتباهكم إلى مجموعة من اﻷحداث التي تنذر بالشؤم والتي وقعت في الشهر الماضي، واختُطف فيها ثلاثة فلسطينيين وقُتلوا بوحشية في منطقتي القدس ورام الله. |
me ha pedido que trasmita a los miembros de la Asamblea su pesar y les asegure su pleno apoyo. | UN | وقد طلب إليّ أن أنقل اعتذاره ﻷعضاء الجمعية وأن أؤكد لهم دعمه الكامل. |
No me ha pedido que me vaya, si es lo que te estás preguntando. | Open Subtitles | ، لم يطلب منّي المغادرة . إن كان هذا ماتتسائلين عنه |
Profesor Armstrong, el comité de la facultad me ha pedido que le haga algunas preguntas. | Open Subtitles | بروفيسير اؤمسترونج, لقد طلبت منى ادارة الجامعة, ان اسألك بعض الأسئلة, |