Estas historias me hacen feliz, pero no solo porque tiene un final feliz. | TED | هذه القصص تجعلني سعيدة، لكن ليس فقط لأن لها نهايات سعيدة. |
Al afinar esas habilidades que me hacen útil... alejo mi inevitable obsolescencia. | Open Subtitles | وبشحذ هذه المهارات التي تجعلني مفيداً ساضرب بالعصا عزلتي الحتمية |
Debo comprarme un vestido nuevo. Todos los que tengo me hacen ver gorda. | Open Subtitles | يجب علي شراء فستان جديد كل التي أملكها تجعلني أبدو بدينة |
Este, es un sueter de diseño ésta sombra de ojos y estos zapatos. Y me hacen sentir totalmente segura. OK | Open Subtitles | هـذه ستـرة أنيقـة وهـذه مجمـلات عيـن فـاخرة و هذا حذاء راق ، وهم يجعلونني واثقة بنفسي بشدة |
Y me marcan porque me hacen cuestionar mi propia valentía. | TED | وتبقى معي لأنهم يجعلوني أشكك بمدى شجاعتي أنا |
Ellos me hacen parecer totalmente inhumano. | Open Subtitles | لقد جعلوني أبدو و كأني قاسي و بدون مشاعر |
Llamame anticuado, en eso soy raro, los sacrificios humanos me hacen sentir mal | Open Subtitles | لامامي الطراز القديم ، انني نادر وتضحيات بشرية كبيرة تجعلني اشعر |
No creí que fuera posible, pero en realidad me hacen tiempo para la reina Sophie-Anne. | Open Subtitles | لم أعتقد أن هذا ممكن، لكنك فعلا تجعلني أشتاق إلى الملكة صوفي آن. |
Quiero utilizar mi fuerza para hacer las cosas que me hacen feliz. | Open Subtitles | انا اريد ان استخدم قوتي كي اقوم بأعمال تجعلني سعيدة |
Cuando me hacen sentir cómoda, tú puedes sentir "le toucher de Dieu". | Open Subtitles | عندما تجعلني أشعر بارتياح أجعلك تشعر أنك مُبارك من الله. |
Hacerte ver mal es uno de los motivos que me hacen continuar. | Open Subtitles | جعلك تبدو بحال سيئة هي إحدى الأشياء التي تجعلني أستمر. |
¿Cuál es el conjunto de habilidades únicas que me hacen mejor cualificada para atender a mis clientes? | TED | ما هي مهارتي الفريدة التي تجعلني مؤهلةً لأخدم عملائي على نحوٍ أفضل؟ |
por primera vez desde que estoy en prisión, las crías de canario me hacen sentir bien. | Open Subtitles | للمرة الأولى منذ وجودي بالسجن، فإن عصافير الكناري هذه تجعلني أشعر بشعور أفضل |
Y estas burbujas... me hacen sentir tan... | Open Subtitles | وهذه الفقاعات... ... تجعلني أشعر بذلك... |
este sitio es de locos. me hacen bailar sin parar y todo eso. | Open Subtitles | أقول يا رجل ، هذا المكان مجنون ، المغفلون يجعلونني دائماً أرقص |
Las "Barbies" me hacen sentir vivo. | Open Subtitles | فتيات الشوارع يجعلوني احيس بالحيويه |
Lo juro por Dios, Jacks, los vendedores de Bergdorf son tan malos que casi me hacen arrepentir de gastar $1.200 en una bufanda. | Open Subtitles | يا لتخلّف البائعين العاملين في بيرقدورف لدرجة أنهم جعلوني أشعر بالندم لشرائيَ وشاحاً قيمته 12000 دولار |
me hacen desear estar afuera disfrutando de la tormenta. | Open Subtitles | أنتم تجعلونني أتمني لو أنني كنت بالخارج استمتع بالعاصفة |
Si me hacen vomitar, lo guardaré lo pondré en bolsitas plásticas y en sus almohadas esta noche. | Open Subtitles | إن جعلتموني أتقيأ، سأقوم بحفظها أضعها في أكياس بلاستيكية صغيرة وأضعها على وسائدكم الليلة |
Esperaba poder leer el archivo mientras me hacen esperar una hora para sacarme una foto. | Open Subtitles | وكنت آمل أنا يمكن قراءة الملف في حين أنها تجعل لي الانتظار لمدة ساعة أن تأخذ صورة بلدي . |
Al final del día ambas acciones me hacen sentir como que estoy cambiando algo para mejor. | Open Subtitles | في نهاية المطاف كلاهما يجعلاني أحس أني غيرت شيئا ما للأفضل |
Cuando en la noche... lloro sobre mi almohada, siempre me hacen sentir felices. | Open Subtitles | عندما كنت أبكي في الوسادة ليلا، فإنه دائما ما يجعلني سعيدا. |
Los avances realizados en la última hora me hacen confiar en que tengo suficientes pruebas para acusar a nuestro sospechoso. | Open Subtitles | التطورات التي في الساعة الماضية جعلتني اشعر بالثقة والتي ان معي أدلة كافية لنضع التهمة على المشتبه |
¿Por qué tantos signos que me hacen dudar del lenguaje y me inundan de significados ahogando lo real en vez de separarlo de lo imaginario? | Open Subtitles | ما سبب وجود كل هذه اللوحات التي تجلعني أشك في اللغة وتغوص بي في المعاني، وتغرق الواقع بدلا من أن تفصله عن الخيال؟ |
Las consultas que he celebrado sobre las cuestiones de organización me hacen pensar que podremos sin duda iniciar en breve los trabajos sobre las cuestiones de fondo. | UN | إن المشاورات التي أجريتها بشأن المسائل التنظيمية تحملني على الاعتقاد بأنه سيمكننا الاضطلاع قريباً، دون شك، باﻷعمال المتعلقة بمسائل جوهرية. |