ويكيبيديا

    "me limitaré a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سأقتصر على
        
    • سأكتفي
        
    • اكتفي
        
    • سأقصر ملاحظاتي على
        
    • سأقصر نفسي على
        
    • أقتصر على
        
    • وسأقصر كﻻمي
        
    • وسأكتفي
        
    En este foro me limitaré a recordar el importante papel que el Presidente Ratu Sir Ganilau desempeñó como el primer Presidente de la República de Fiji. UN وفي هذا المحفل، سأقتصر على التنويه بالدور الهام للرئيس راتو سير غانيلو بوصفه أول رئيس لجمهورية فيجي.
    Mi declaración será distribuida en su versión completa, pero debido a las restricciones de tiempo me limitaré a subrayar las ideas más importantes. UN وسيوزع النص الكامل لبياني، ولكن بسبب قيود الوقت سأقتصر على إلقاء الضوء على النقاط اﻷساسية.
    Por tanto, me limitaré a recordar brevemente nuestra posición. UN ولذا فإني سأقتصر على التذكير بموقفنا بصورة موجزة.
    No me extenderé sobre las violaciones de Etiopía. me limitaré a referirme al informe del Secretario General y al recuento hecho por un periódico. UN ولن أطيل في تناول انتهاكات إثيوبيا بالتفصيل، بل سأكتفي بالإشارة إلى تقرير الأمين العام، وإلى وصف ورد في جريدة واحدة.
    Las violaciones israelíes son innumerables, pero en aras de la brevedad me limitaré a señalar solo algunas de ellas: UN والانتهاكات الإسرائيلية لا تـُـعـدُّ ولا تـُحصى، ولكن اختصارا لهذه الرسالة، سأكتفي بالإشارة إلى بضعةٍ فقط منها:
    Hoy me limitaré a señalar lo siguiente. UN وإنني أود الآن أن اكتفي بالتنويه بما يلي:
    Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones sobre los aspectos que considero de particular importancia desde la perspectiva de mi país. UN لذلك، فإني سأقتصر على إبداء تعليقات موجزة على النقاط التي نعتقد أنها من الأهمية بمكان من وجهة نظر بلدي.
    De manera que me limitaré a hacer los siguientes comentarios y observaciones. UN ولذلك سأقتصر على الإدلاء بالتعليقات والملاحظات التالية.
    me limitaré a formular dos observaciones al respecto: Primero, en el ámbito de los derechos humanos, Suiza apoya el fortalecimiento de la aplicación de los tratados relativos a los derechos humanos. UN سأقتصر على ملاحظتين بشأن هذه المسألة. أولا، تؤيد سويسرا تعزيز تطبيق المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان.
    Por lo tanto, me limitaré a formular unas breves observaciones en mi capacidad nacional. UN ولذلك سأقتصر على الإدلاء ببعض التعليقات الموجزة بصفتي الوطنية.
    Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones complementarias. UN لذلك سأقتصر على تقديم بضع ملاحظات إضافية.
    Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones preliminares sobre cuestiones de suma importancia para nosotros. UN ولذلك سأقتصر على تقديم بعض الملاحظات التمهيدية بشأن مسائل ذات أهمية رئيسية لنا.
    Podría perfectamente mencionar a muchos otros de los 80 miembros que hicieron uso de la palabra, pero me limitaré a mencionar sólo dos más. UN وبإمكاني أن أذكر العديد من الأعضاء الـ80 الآخرين الذين تكلموا، لكنني سأقتصر على ذكر مُتَكَلِمَين آخرَين فقط.
    Así pues, me limitaré a acoger con beneplácito el informe, que es tan bueno como cualquier otro de su tipo que hayamos visto. UN لذا، فإنني سأقتصر على الترحيب بالتقرير، الذي يماثل في جودته أية تقارير أخرى رأيناها من نوعه.
    Por consiguiente, me limitaré a reiterar que los vuelos dentro del espacio aéreo exclusivo de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con pleno conocimiento y con el consentimiento de las autoridades pertinentes del Estado, sobre el que el régimen usurpador grecochipriota del sur no tiene jurisdicción ni derecho alguno a opinar. UN وبناء على ذلك سأقتصر على أن أؤكد مرة أخرى أن عمليات التحليق داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بمعرفة كاملة وبموافقة السلطات المختصة للدولة التي لا تخضع ﻷي ولاية أو أي حق أيا كان من جانب نظام القبارصة اليونانيين المغتصب في الجنوب.
    Por consiguiente, me limitaré a formular algunas observaciones esenciales. UN فمن شأن ذلك أن يصبح نوعاً من الاستنساخ لما ذكروه، ولذلك سأكتفي بإبداء بعض التعليقات الجوهرية.
    Como tengo poco tiempo, me limitaré a señalar lo que se ha hecho en algunas esferas. UN ورغبة في اختصار الوقت، سأكتفي بالإشارة إلى بعض الجهود المضطلع بها في عدد قليل من المجالات.
    Sin embargo, esta vez me limitaré a decir unas palabras sobre los judíos que han encontrado un segundo hogar en nuestro país. UN ولكن في هذه المناسبة، سأكتفي بالإشارة إلى اليهود الذين وجدوا بيتاً ثانياً لهم في بلدنا.
    Al rechazar en nombre de mi Gobierno todos y cada uno de los alegatos indicados en su comunicación, me limitaré a reiterar que la sentencia de la Corte Internacional de Justicia del 11 de septiembre de 1992 recayó en un juicio en que no era parte Nicaragua. UN وإذ أرفض باسم حكومتي كل الادعاءات الواردة في رسالتكم، اكتفي بتأكيد أن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 11 أيلول/سبتمبر 1992 يتعلق بقضية لم تكن نيكاراغوا طرفا فيها.
    Con todo, me limitaré a las siguientes cuestiones de procedimiento. UN إلا أنني سأقصر ملاحظاتي على النقاط الإجرائية التالية.
    Habida cuenta de que varias delegaciones ya han abordado adecuadamente las observaciones y recomendaciones del informe, me limitaré a tratar unas pocas cuestiones que mi delegación considera importantes. UN ولما كانت نقاط التقرر وتوصياته قد غطتها شتى الوفود بالفعل بشكل جيد، وخاصة البلدان اﻷفريقية ذاتها ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنني سأقصر نفسي على القليل من القضايا التي يعتبرها وفدي هامة.
    me limitaré a dar algunos ejemplos que muestran, entre otros, el carácter poco razonable y voluntariamente poco realista de este proyecto de resolución. UN وسوف أقتصر على مجرد بضعة أمثلة تبين، ضمن جملة أمور، كيف أن مشروع القرار هذا غير معقول، بل غيــر واقعــي عــن عمد.
    me limitaré a destacar tres estrategias que vale la pena considerar, aunque hasta ahora hayan atraído relativamente poca atención en la comunidad internacional. UN وسأكتفي هنا بتسليط اﻷضواء على ثلاث منها جديرة بالنظر وإن لم تحظ إلا بقدر ضئيل نسبيا من اهتمام المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد