ويكيبيديا

    "me propongo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعتزم
        
    • وأعتزم
        
    • أنوي
        
    • أقترح
        
    • وأنوي
        
    • اعتزم
        
    • واعتزم
        
    • وأزمع
        
    • باعتزامي
        
    • أزمع
        
    • وفي نيتي
        
    • وأقترح
        
    • وقد عقدت النية
        
    • عزمت
        
    • اعتزامي
        
    Señor Presidente, éstas son algunas de las orientaciones que me propongo seguir; mantendré a la Conferencia informada de los progresos realizados. UN تلك هي بعض السبل التي أعتزم سلوكها والتي أعتزم ابقاء المؤتمر على علم تام بكل تقدم يحرز فيها.
    Esa declaración de objetivos constituirá la base de un llamamiento conjunto interorganismos para Liberia que me propongo hacer en breve. UN وسوف يشكل هذا البيان اﻷساس اللازم لنداء موحد مشترك بين الوكالات من أجل ليبريا أعتزم إصداره قريبا.
    No obstante, me propongo llevar a cabo dos procesos separados pero estrechamente vinculados entre sí. UN ومع ذلك أعتزم أن أمضي قدما بعمليتين مستقلتين وإن كانتا مرتبطتين ارتباطا وثيقا.
    me propongo abordar más detalladamente esta cuestión en este foro ahora que se están celebrando las conversaciones de seis países. UN وأعتزم الإسهاب في شرح هذه القضية في هذا الموضع الآن حيث تجري المحادثات السداسية على قدم وساق.
    Prosigo mis consultas con el CAC y me propongo adoptar nuevas medidas para reforzar la coordinación de nuestras organizaciones con ese objetivo. UN وأواصل مشاوراتي مع لجنة التنسيق اﻹدارية وأعتزم اتخاذ إجراءات إضافية لتعزيز التنسيق بين منظماتنا في سبيل تحقيق هذا الغرض.
    Si lo hace, me propongo adoptar el mismo sistema de financiación previsto por mi predecesor. UN وفي حالة إقدام المحكمة على ذلك، أنوي اعتماد نهج التمويل الذي اقترحه سلفي.
    Para comenzar, me propongo enviar a Somalia el equipo de expertos de las Naciones Unidas en retiro de minas para que determine la extensión del problema. UN وفي البداية، فإني أعتزم إيفاد فريق خبراء اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام إلى الصومال لتقرير حجم المشكلة.
    Con este fin, me propongo iniciar un diálogo con los Estados Miembros para determinar e intentar superar los obstáculos que impiden la ratificación. UN ولهذه الغاية، أعتزم أن أشرع في حوار مع الدول اﻷعضاء لتحديد العقبات القائمة في وجه التصديق ومحاولة التغلب عليها.
    Por consiguiente, me propongo crear en el ACNUR la función de planificación de políticas a nivel directivo superior y vincularla con los sectores operacionales de la Oficina. UN لذا أعتزم إنشاء مهمة على مستوى إداري كبير لتخطيط السياسة العامة في المفوضية وربطها بالقطاعات التشغيلية في المفوضية.
    Del mismo modo, me propongo comenzar la reducción progresiva y gradual del personal civil sustantivo según vaya evolucionando la situación en los próximos meses. UN وبنفس الطريقة، أعتزم البدء في السحب التدريجي للموظفين المدنيين الفنيين على ضوء التطورات التي ستحدث خلال اﻷشهر المقبلة.
    Por consiguiente, me propongo crear en el ACNUR la función de planificación de políticas a nivel directivo superior y vincularla con los sectores operacionales de la Oficina. UN لذا أعتزم إنشاء مهمة على مستوى إداري كبير لتخطيط السياسة العامة في المفوضية وربطها بالقطاعات التشغيلية في المفوضية.
    me propongo someter esta adición a la Conferencia en nuestra sesión plenaria de mañana, viernes 22 de septiembre. UN وإني أعتزم طرح الاضافة على المؤتمر ليعتمدها في جلستنا العامة المعقودة غداً الجمعة ٢٢ أيلول/سبتمبر.
    me propongo hacer, en el futuro próximo, un llamamiento que abarque lo antes enunciado. UN وأعتزم أن أصدر في المستقبل القريب نداء يتضمن ما ورد أعلاه.
    Comparto su opinión y me propongo tratar esta cuestión con las dos partes interesadas. UN وإني أوافق على هذا الرأي وأعتزم متابعة هذه المسألة مع الطرفين.
    me propongo continuar las consultas a este respecto y, a su debido tiempo, presentar recomendaciones al Consejo sobre el posible establecimiento de dicha comisión internacional. UN وأعتزم أن أواصل المشاورات في هذا الصدد، وأن أتقدم، في حينه، بتوصيات الى مجلس اﻷمن بشأن إمكانية تشكيل لجنة دولية.
    me propongo ofrecer mis servicios y buenos oficios como mediador e intermediario cuando quiera y dondequiera que considere que pueda ser útil. UN وأعتزم أن أعرض خدماتي ومساعي الحميدة كوسيط وميسر لﻷمور ما شعرت بأن هذا سيكون عونا مفيدا.
    Por consiguiente, el presente informe se centra principalmente en la metodología general que me propongo adoptar en el desempeño del mandato. UN ومن ثم، يركز هذا التقرير بالدرجة الأولى على المنهجية العامة التي أنوي اعتمادها أثناء اضطلاعي بمهام هذه الولاية.
    Con esto quiero decir que me propongo esbozar una serie de categorías y cuestiones con el propósito de intentar comenzar a internarnos en los problemas planteados. UN أعني بذلك أني أقترح وضع مشروع مسلسل يضم من الفئات واﻷسئلة، لمحاولة البدء في اختراق القضايا المطروحة.
    La utilidad de las consultas quedó demostrada, y me propongo continuar sin pausa los esfuerzos encaminados a preparar la senda que conduzca a la solución de todos los problemas. UN وقد ثبتت فائدة هذه المشاورات، وأنوي متابعة جهودي بلا حدود من أجل تمهيد الطريق لحل جميع المشاكل.
    Por consiguiente, me propongo aceptar la solicitud de las partes de que nombre al Moderador de las conversaciones bilaterales. UN ولذلك، اعتزم قبـول طلـب الطرفيـن أن أعيـن رئيـس جلسـات المحادثات الثنائية.
    También me propongo enviar inmediatamente un equipo técnico a Liberia para que se encargue de elaborar planes detallados para el establecimiento de una misión de observadores de las Naciones Unidas en ese país. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    me propongo mantener y mejorar esa trayectoria con gran entusiasmo, ahínco y rapidez. UN وأزمع الاستمرار في هذا السجل وتعزيزه بمزيد من الحماس والقوة والسرعة.
    Quisiera informar al Consejo de Seguridad de que, tras celebrar las consultas habituales, me propongo nombrar a Ivo Petrov de Bulgaria para ocupar dicho cargo. UN وفي أعقاب إجراء المشاورات المعتادة، أود إبلاغ مجلس اﻷمن باعتزامي تعيين إيفو بيتروف من بلغاريا في المنصب المشار إليه أعلاه.
    Habida cuenta de lo avanzado de la hora, me propongo suspender esta sesión hasta mañana por la mañana. UN نظرا الى تأخر الوقت، أزمع تعليق هذه الجلسة حتى صباح الغد.
    me propongo aprovechar los distintos seminarios, congresos y otras reuniones en que participo para señalar esta cuestión a su atención. UN وفي نيتي الاستفادة من مختلف الحلقات الدراسية والمؤتمرات، الخ، التي أشارك فيها لاسترعاء الاهتمام الى هذه المسألة.
    Una vez hayamos concluido la lista de oradores, me propongo someter a decisión la petición presentada por Swazilandia de participar en nuestras labores. UN وأقترح أن أعرض عليكم، بعد اكتمال القائمة، طلب سوازيلند للمشاركة في عملنا من أجل اتخاذ قرار بشأنه.
    me propongo facilitar esas reuniones en un futuro cercano. UN وقد عقدت النية على تسهيل هذه اللقاءات في القريب العاجل.
    El presente año, en los casos en los que dichas actividades correspondieran a nuestro mandato y fueran a todas luces provechosas para los refugiados y otras personas necesitadas, me propongo aceptar esos fondos y ejecutar los programas de que se trate. UN وخلال العام الجاري، وفي الحالات التي تتماشى فيها تلك الأنشطة مع ولايتنا وتكون مفيدة بصفة واضحة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، عزمت على قبول تلك الأموال وعلى تنفيذ البرامج.
    Tengo el honor de comunicar a los miembros del Consejo de Seguridad que me propongo nombrar al Sr. Winston A. Tubman Representante mío en Somalia y Jefe de la Oficina Política. UN ويشرفني أن أبلغ أعضاء مجلس الأمن اعتزامي تعيين ونستون أ. توبمان ممثلا لي في الصومال ورئيسا لذلك المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد