Mi mejor amigo me recordó una cita de William Shakespeare que parece apropiada. | Open Subtitles | صديقي المقرب ذكرني بنص من قول ويليام شكسبير أنه مناسب جداً |
Y... me recordó que mi responsabilidad, primero y ante todo, es mi família. | Open Subtitles | ذلك ذكرني أن مسئوليتي أولاً وقبل كل شيء ، هي عائلتي |
Uh, me enterré esa memoria lejana, muy lejana hasta que alguien que conozco me recordó exactamente por qué tenía que recordar. | Open Subtitles | اه، وأنا دفنت تلك الذاكرة بعيدا، بعيدا حتى شخص وأنا أعلم ذكرني بالضبط لماذا كان علي أن أتذكر. |
me recordó las llamadas aldeas estratégicas o colectivas que me ha tocado ver en el norte del Iraq. | UN | وقد ذكرتني تلك القرية بما يسمى القرى الاستراتيجية أو الجماعية التي شاهدتها في شمال العراق. |
Alguien me recordó, tu no has conseguido todavía una palabra de menos de ocho letras. | Open Subtitles | لقد ذكّرني أحدهم بأنك لم توجد أي كلمةٍ تقل أحرفها عن ثمانية أحرف |
Eso me recordó un campamento de verano. | TED | عندما قالت ذلك، ذكّرتني بالمخيم الصيفي. |
El pequeño acto de amor de mi padre de acogida me recordó a mi padre, quien amaba compartir su comida conmigo cuando él estaba hambriento, incluso si se moría de hambre. | TED | صنيع أبي بالتربية الملئ بالحب ذكرني بوالدي الذي أحب مشاركتي الطعام عندما كان جائعاً و حتى عندما كان يموت جوعاً |
Esto me recordó al agrupamiento que habíamos visto también en las epidemias infecciosas, por ejemplo el cólera. | TED | وهذا ذكرني بالمجموعات التي كنا قد رأيناها أيضا في الأوبئة المعدية، مثل الكوليرا. |
me recordó que lo que yo doy por sentado no está disponible para millones de personas en otras partes del mundo. | TED | وهذا ذكرني بأن ما أعتبر وجوده أمرًا مسلّمًا به ليس في متناول أيدي الملايين حول العالم. |
Pero me recordó al planetario, me trasladó al interior de ese lugar y empecé a retomar la pintura, | TED | لكنه ذكرني وأعادني إلى القبة السماوية، وتلك المناطق الداخلية، وبدأت في العودة إلى اللوحة. |
Pero estar con Bart me recordó que no soy normal. | Open Subtitles | لايتطابق معه لكن التسكع مع بارت ذكرني بأنني لست عادياً أبي |
Entonces me recordó sobre todas las incongruencias entre mis sueños y sus recuerdos. | Open Subtitles | ثم ذكرني بكل التناقضات بين حلمي وذكرياته |
me recordó a los días en que le enseñaba a Minato. | Open Subtitles | ذكرني ذلك بالايام التي كنت ادرب فيها ميناتو |
Creo que la traje aquí porque... te echaba de menos y me recordó a nuestra primera cita. | Open Subtitles | أظن أني جلبتها إلى هنا لأني كنت مشتاقاً إليك وهذا ذكرني بموعدي الأول |
Aunque sí me recordó algunas cosas que debía poner en mi lista. | Open Subtitles | "للتغلب على يوم أحد مُمل" "وحتى بأنه ذكرني بعض الأشياء" |
Bueno, no sé como decir esto, excepto... estar contigo anoche... me recordó que tan dolida estuve cuando me dejaste. | Open Subtitles | حسناً ، لا أعلم كيف أقول هذا باستثناء... خروجي معك أمس ذكرني كم تألمت حينما هجرتني |
Cuando descubrí el reloj me recordó todas las cosas que no pude darte. | Open Subtitles | عندما وجدت الساعة ذكرتني بكل الأشياء التي أعجز عن منحها لك |
Cuando estuché a Bea gritar... me recordó a esa madre sosteniendo a su hija muerta. | Open Subtitles | و عندما سمعت صراخ بي ذكرتني بصراخ الام و هي تحمل ابنتها الميته |
El director de la bóveda me recordó antes de irme... que en caso de no utilizar el total... debemos devolver el resto de inmediato. | Open Subtitles | مدير الخزينة ذكّرني قبل أن أغادر في حالة لم نستعمل المبلغ بالكامل، يمكننا إعادة ما لم يُستخدم إلى الخزينة فورًا. |
me recordó que hace unas semanas le escribí y le dije que quería un chico que fuera honesto. | Open Subtitles | و ذكّرتني أنه فقط قبل اسبوعين كتبت إليها و قلت أنني أريد شاباً يكون صادقاً فقط |
me recordó por lo que estamos peleando. | Open Subtitles | ذكّرَني بإِنَّنا كُنّا نُكافحُ من أجلهم. |
Le obligó a ser un poco más innovador. Y eso me recordó al grande del jazz, Charlie Parker. | TED | لقد أجبرته على قليل من الإبتكار. وذلك في الواقع يذكرني بموسيقار الجاز الكبير، تشارلي باركر. |
me recordó a una increíble pastelería en Paris, creo que deberíamos volar para encargar ahí el pastel. | Open Subtitles | لقد ذكرتنى بهذه المعجنات المذهله فى باريس أعتقد اننا يجب أن نجلب الكعكه من هناك |