me reuní por separado con los dos dirigentes el martes por la mañana. | UN | وقد اجتمعت مع الزعيمين كل على حده صباح الثلاثاء. |
En la primavera pasada, cuando me reuní con el Presidente Yeltsin en Moscú, adquirí la convicción de que estaba guiado por la buena voluntad para solucionar nuestro problema. | UN | وفي الربيع الماضي، عندما اجتمعت مع الرئيس يلتسين في موسكو، تحققت لدي قناعة بأنه يسترشد بحســن النية في حل مشكلتنا. |
También me reuní con una serie de otras delegaciones procedentes de distintos grupos que expresaron interés en tener consultas bilaterales conmigo. | UN | كما التقيت مع عدد من الوفود اﻷخرى من مجموعات مختلفة أعربت عن اهتمامها بالتشاور معي على أساس ثنائي. |
También me reuní por separado con varios representantes de los dirigentes de los partidos y con afganos independientes. | UN | واجتمعت أيضا على انفراد بمختلف ممثلي الزعماء الحزبيين ومع أفغانيين مستقلين. |
En la tarde de ayer, conversé con la dirección del Movimiento de los Países No Alineados, y esta mañana me reuní con ellos. | UN | وكنت عصر أمس مع قيادة حركة عدم الانحياز، والتقيت بهم صباح اليوم. |
Por último, pero no por ello menos importante, me reuní asimismo con los funcionarios de las Naciones Unidas destacados en Bagdad. | UN | وأخيرا وليس آخرا، اجتمعتُ مع موظفي الأمم المتحدة المرابطين في بغداد. |
8. me reuní con mi Representante Especial el 8 de abril en Ginebra y el 11 de mayo en Johannesburgo. | UN | ٨ - وقد اجتمعت مع ممثلي الخاص في جنيف في ٨ نيسان/أبريل وفي جاهانسبرغ في ١١ أيار/مايو. |
Percibí este compromiso nuestro con la conservación cuando me reuní con representantes de las naciones Estados de las islas del Pacífico en octubre. | UN | وقد لمست هذا الالتزام الجديد إزاء الحفظ عندما اجتمعت مع ممثلي الدول الجزرية في المحيط الهادئ في تشرين اﻷول/ أكتوبر. |
me reuní con el Presidente Izetbegovic, pero no pude reunirme con el Señor Karadzic por diferencias en cuanto al lugar de reunión. | UN | ورغم أنني اجتمعت بالرئيس عزت بيكوفيتش، لم يعقد اجتماعي مع الدكتور كارادزيتش بسبب الخلافات على مكان الاجتماع. |
A petición de los miembros del Grupo de los 23, me reuní con ellos y les informé de manera oficiosa de los aspectos esenciales de las consultas mantenidas por la Presidencia. | UN | وبناء على طلب أعضاء مجموعة اﻟ ٣٢، اجتمعت بهم وأطلعتهم بشكل غير رسمي على موضوع مشاورات الرئاسة. |
me reuní con jóvenes en la favela Babilônia, de Río, y hablé con ellos y jóvenes que viven en otras favelas. | UN | التقيت شباب الأحياء الفقيرة في بابيلونيا في ريو، وتحدثت معهم ومع غيرهم من الشباب في الأحياء الفقيرة الأخرى. |
me reuní con varios oficiales de seguridad palestinos una vez al mes para intercambiar información. | Open Subtitles | التقيت بكل اعلى المسؤولين الأمنيين الفلسطينيين جميعهم، مرة واحدة كل شهر، لتنسيق الاستخباراتي |
A fin de examinar este asunto, el 16 de enero me reuní con el Secretario General de la OUA, Sr. Salim Ahmed Salim. | UN | ١٢ - وقد التقيت في هذا الصدد باﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية السيد سالـم أحمـد سالـم، في ١٦ كانون الثاني/يناير. |
También me reuní con Boris Tadić, Presidente de Serbia, y con Zorac Stojković, Ministro de Justicia de Serbia. | UN | واجتمعت أيضا مع السيد بوريس تاديتش رئيس صربيا، ومع السيد زوران ستويكوفيتش وزير العدل في صربيا. |
También me reuní con representantes de siete grupos que habían aceptado la cesación del fuego. | UN | واجتمعت أيضاً مع ممثلي سبعة من المجموعات الداعية إلى وقف إطلاق النار. |
me reuní con familias desplazadas y escuché historias de tristeza inimaginable. | UN | والتقيت بأسر مشردة، واستمعت إلى قصص تبعث على الأسى تفوق الخيال. |
El 25 de septiembre de 2012 me reuní con el ex Primer Ministro de Somalia, Sr. Abdiweli Mohamed Ali. | UN | 9 - وفي 25 أيلول/سبتمبر 2012 اجتمعتُ مع رئيس وزراء الصومال، عبد الولي محمد علي. |
También me reuní personalmente con la delegación del Gobierno y con los representantes de los tres países observadores de la aplicación de los " Acordos de Paz " . | UN | كما عقدت اجتماعات شخصية مع وفد الحكومة ومع ممثلي البلدان الثلاث المراقبة لاتفاقات السلم. |
me reuní con las autoridades locales esta mañana. | Open Subtitles | لقد تقابلت مع السلطات المحلية هذا الصباح |
Mira, me reuní con un hombre que que aseguró ser Walter Burris. | Open Subtitles | لقد إلتقيت مع شخص إدعى انه "والتر بوريس" |
Finalmente me reuní con el juez después de ser transferida a Martinique pero no pude entender nada porque no había un intérprete | Open Subtitles | و أخيرًا إلتقيتُ بالقاضي بعد أن نُقلتُ إلى مارتينيك. لكنني لم أستطع فهم أيّ شيء بسبب عدم وجود مترجم, |
Con tal fin, ayer me reuní con el Presidente del Consejo de Derechos Humanos y seguiré consultando a las delegaciones en las próximas semanas. | UN | ولهذه الغاية، عقدت اجتماعا بالأمس مع رئيس مجلس حقوق الإنسان، وسأواصل التشاور مع الوفود في الأسابيع القادمة. |
De 10:30 a.m. a 12:00 p.m., me reuní con Judith que era una de mis estudiantes de postgrado. | TED | ومن 10:30 صباحاً حتى 12:00 مساءاً قابلت جوديث وهي إحدى طالبات الدراسات العليا لدي في ذلك الوقت |
Por otra parte, me reuní con los magistrados que presiden las tres Salas de Primera Instancia y comencé a examinar con cada uno de ellos las causas que, de ser necesario, podrían trasladarse a los tribunales nacionales. | UN | واجتمعتُ أيضا بالقضاة الرؤساء في دوائر المحكمة الثلاث وباشرت النظر، مع كل منهم، في المسائل التي يمكن إحالتها إلى المحاكم الوطنية، إذا اقتضت الحاجة. |
Durante el período que abarca el informe me reuní y colaboré con funcionarios de la CESPAP en Bangkok y con miembros de la Comisión de Trabajo y Asuntos Sociales de la Unión Africana. | UN | 49 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدتُ اجتماعا في بانكوك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومع أعضاء لجنة العمل والشؤون الاجتماعية التابعة للاتحاد الأفريقي. |
me reuní con ellos y me ofrecieron un trabajo. | Open Subtitles | لذا، إجتمعتُ بهم، وعرضوا عليّ عمل. |
Incluso me reuní con él una vez. | Open Subtitles | حتى أنني إلتقيت به مرة من قبل. |