ويكيبيديا

    "mecanismo de solución de controversias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آلية تسوية المنازعات
        
    • آلية لتسوية المنازعات
        
    • آلية تسوية النزاعات
        
    • إجراء تسوية المنازعات
        
    • إجراء تسوية المنازعة
        
    • آلية لتسوية النزاع
        
    • لآلية تسوية المنازعات
        
    • ترتيبات تسوية المنازعات
        
    • آلية تسوية النزاع
        
    • آليات تسوية المنازعات
        
    • آلية فض المنازعات
        
    El Tribunal tiene un importante papel en el mecanismo de solución de controversias establecido por la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وللمحكمة دور هام في آلية تسوية المنازعات التي أنشأتها اتفاقية قانون البحار.
    También debería proporcionarse a los países en desarrollo asistencia para la utilización del mecanismo de solución de controversias de la OMC y el mejoramiento de sus sistemas de normas y ensayos. UN كما ينبغي تقديم المساعدة للبلدان النامية في الاستفادة من آلية تسوية المنازعات المعمول بها في منظمة التجارة العالمية، وفي تحسين ما لديها من نظم للمعايير والاختبار.
    Esto es, por sí mismo, un elemento positivo, y si ese número se mantiene o aumenta eso sería un buen augurio para la Corte como mecanismo de solución de controversias. UN وهذا في حد ذاته عنصر إيجابي، وإذا بقي ذلك العدد على حاله أو زاد، فهو بشارة خير للمحكمة بوصفها آلية لتسوية المنازعات.
    Confía en que el Relator Especial proceda con acierto en la formulación de los principios y regímenes de cooperación, incluido un mecanismo de solución de controversias. UN وهو يثق أن المقرر الخاص سيواصل العمل بحكمة في صياغة مبادئ ونظم تعاون تشمل آلية لتسوية المنازعات.
    Ese régimen puede influir en el mecanismo de solución de controversias que las partes en el acuerdo de proyecto puedan convenir; UN ويمكن أن يكون لهذا النظام آثار في آلية تسوية النزاعات التي قد تتمكن اﻷطراف في الاتفاق بشأن المشروع من الاتفاق عليها ؛
    38. Por último, el párrafo 4 del artículo 48 no es muy concreto en cuanto a la naturaleza del " requerimiento o mandamiento dimanante del mecanismo de solución de controversias " . UN ٣٨ - وأخيرا، أوضح أن الفقرة ٤ من المادة ٤٨ لم تحدد كثيرا طابع " الطلب أو اﻷمر الناشئ عن إجراء تسوية المنازعات " .
    Esto debería ayudar a aliviar la presión que sufre el mecanismo de solución de controversias. UN وينبغي أن يساعد ذلك على تخفيف الضغط على آلية تسوية المنازعات.
    :: mecanismo de solución de controversias en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN :: آلية تسوية المنازعات في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    A este respecto, el mecanismo de solución de controversias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. UN وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    A este respecto, un elemento fundamental para lograr la transparencia y la credibilidad del nuevo sistema de comercio mundial es el mecanismo de solución de controversias de la OMC. UN وفي هذا الخصوص، فإن أحد العناصر الرئيسية لكفالة الشفافية والمصداقية لنظام التجارة العالمي الجديد هو آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Para concluir, mi delegación desea expresar su preocupación ante el hecho de que, a menos que se aborden en forma satisfactoria los problemas que enfrenta la Corte, el mecanismo de solución de controversias que brinda perdería su credibilidad. UN ختاما، يود وفدي أن يسجل قلقه من أن آلية تسوية المنازعات التي تتيحها المحكمة ستفقد مصداقيتها إن لم تعالج المشاكل التي تواجهها المحكمة بطريقة مرضية.
    Empero, existe la sensación de que un mecanismo de solución de controversias no sería compatible con el objetivo de fomentar relaciones de ayuda basadas en la confianza. UN إلا أنه كان هناك شعور بأن إنشاء آلية لتسوية المنازعات من شأنه أن يتعارض مع هدف إيجاد علاقات معونة قائمة على الثقة.
    Se sugirió que un acuerdo internacional incluyera un mecanismo de solución de controversias para mejorar la aplicación y ejecución. UN واقتُرح بأن ينص الاتفاق الدولي على آلية لتسوية المنازعات بغية تعزيز التنفيذ والإنفاذ.
    Así pues, cualquier parte podía poner una objeción a una reserva puesto que la cuestión de si se habían cumplido los requisitos del artículo 19 habría de determinarse por mutuo acuerdo entre las partes o quizá en definitiva, mediante un mecanismo de solución de controversias. UN وفي هذه الحالة، يجوز ﻷي طرف أن يبدي اعتراضاً على أي تحفظ، نظراً ﻷن مسألة مدى استيفاء الشروط الواردة في المادة ٩١ سيجري حسمها إما بواسطة اﻷطراف بصورة مشتركة أو ربما، في نهاية المطاف، بواسطة آلية لتسوية المنازعات.
    El mecanismo de solución de controversias de la OMC, que fortalece el sistema comercial multilateral, proporciona un recurso eficiente y eficaz para defender los derechos de acceso a los mercados. UN إن آلية تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، التي تعــزز النظــام التجاري المتعدد اﻷطراف، توفر وسيلة كفؤة وفعالــة للدفــاع عن حقوق الوصول إلى اﻷسواق.
    La divergencia de redacción entre el artículo 48 y el comentario contribuye a la incertidumbre, pues el párrafo 4 se refiere simplemente al " mecanismo de solución de controversias " , mientras que el comentario se refiere a cortes y tribunales. UN ورأى أن اختلاف الصياغة بين المادة ٤٨ والتعليق عليها يسهم في هذا الغموض، من حيث أن الفقرة ٤ تشير إلى " إجراء تسوية المنازعات " دون اشتراط إضافي، في حين أشار التعليق إلى محاكم وهيئات تحكيم.
    3. La suspensión del derecho del Estado lesionado a adoptar contramedidas terminará si el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito no atiende cualquier requerimiento o mandamiento dimanante del mecanismo de solución de controversias. " UN " ٣ - يترتب على عدم قيام الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا بتلبية طلب أو أمر صادر عن إجراء تسوية المنازعة إنهاء وقف حق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة " .
    ii) Se logra un acuerdo sobre un calendario para la demarcación de fronteras y un mecanismo de solución de controversias para las zonas en disputa UN ' 2` تم التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    El mecanismo de solución de controversias por vía informática necesita ser vinculante y debe proteger a la vez los derechos básicos de los consumidores. UN ومن الضروري لآلية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن تكون ملزمة، في الوقت الذي تحمي فيه أيضا حقوق المستهلكين.
    Las autoridades competentes del Estado podrían utilizar sus buenos oficios para convencer al demandante de que utilizara el mecanismo de solución de controversias establecido por la CP/RP. UN وقد تكون السلطات المناسبة في الدولة قادرة على بذل مساعيها الحميدة لإقناع الشاكي باستعمال ترتيبات تسوية المنازعات التي أنشأها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Estas disposiciones tienen por objeto evitar que el mecanismo de solución de controversias se frustre por falta de cooperación de una de las partes. UN والمقصود من هذه اﻷحكام تفادي تعطيل سير آلية تسوية النزاع بسبب عدم تعاون أحد اﻷطراف.
    Además, como mecanismo de solución de controversias de aplicación automática, el sistema de la ICANN no se enfrentaba a los problemas relacionados con la aplicación de decisiones adoptadas en el contexto de determinados mecanismos de solución de controversias no judiciales. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام إيكان، كآلية ذاتية الإنفاذ لتسوية المنازعات، لا يوجه الصعوبات المرتبطة بإنفاذ القرارات التي تتخذ في سياق بعض آليات تسوية المنازعات غير القضائية.
    En interés de preservar la integridad del mecanismo de solución de controversias internacionales, esta cuestión debería resolverse lo antes posible. UN كما أن الحفاظ على نزاهة آلية فض المنازعات الدولية، يقتضي حل هذه المسألة بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد