ويكيبيديا

    "mecanismo institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آلية مؤسسية
        
    • الآلية المؤسسية
        
    • الآليات المؤسسية
        
    • آليات مؤسسية
        
    • الترتيب المؤسسي
        
    • ترتيبات مؤسسية
        
    • ترتيب مؤسسي
        
    • آلية الوكالات
        
    • كآلية مؤسسية
        
    • اﻷجهزة المؤسسية
        
    • الجهاز المؤسسي
        
    Una forma de resolver el conflicto sería utilizar un mecanismo institucional como el que ha patrocinado Portugal para revisar el estatuto. UN وقالت إن إنشاء آلية مؤسسية لتنقيح النظام اﻷساسي كتلك التي اقترحتها البرتغال يمكن أن يمثل طريقة لحل التضارب.
    Convinieron en que era necesario establecer un mecanismo institucional que velara por esas sinergias. UN واتفقوا على أن من الضروري إنشاء آلية مؤسسية لكفالة أوجه التآزر هذه.
    Sin embargo, como se reconoce ampliamente, actualmente no existe un mecanismo institucional claro para formular una estrategia general relativa a la consolidación de la paz. UN إلا أنه، كما هو مسلم به على نطاق واسع، ليست هناك حاليا آلية مؤسسية واضحة لوضع استراتيجية شاملة مخصصة لبناء السلام.
    Por consiguiente, se necesitarán más datos sobre la condición, la composición, los recursos y el mandato del mecanismo institucional nacional. UN وقالت إنه سيلزم لذلك توفير مزيد من البيانات عن مركز هذه الآلية المؤسسية الوطنية، وعضويتها، ومواردها، وولايتها.
    Se repetirá este mecanismo institucional en cuatro provincias mediante un proyecto que cuenta con el apoyo del Fondo Fiduciario del UNIFEM; UN وستكرر هذه الآلية المؤسسية في أربع محافظات عن طريق مشروع يدعمه الصندوق الاستئماني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛
    Mi Gobierno ha establecido el marco jurídico y el mecanismo institucional necesarios para la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN وقد وضعت حكومة بلدي الإطار القانوني وأعدت الآليات المؤسسية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    establece un nuevo mecanismo institucional sobre la igualdad de género con el propósito de promover la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN والقانون الجديد ينشئ آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Sería útil establecer un mecanismo institucional especial para trata las cuestiones interrelacionadas del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN ومن المفيد انشاء آلية مؤسسية خاصة لمعالجة المجالات المترابطة للتجارة والبيئة والتنمية.
    Instaurar un mecanismo institucional que evite la reaparición de la guerra en Corea es la tarea que deben resolver en forma apremiante los verdaderos firmantes del Acuerdo de Armisticio. UN والمهمة الرئيسية الموكلة إلى الجهات الموقعة الحقيقية على اتفاق الهدنة هي توفير آلية مؤسسية لمنع نشوب الحرب في كوريا.
    A nuestro juicio, si ambas partes, la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, no establecen lo antes posible el mecanismo institucional para prevenir el conflicto armado en la península de Corea se producirán sin duda alguna incidentes imprevistos. UN إننا نرى أنه إذا أخفق كلا الجانبين، جمهورية كوريا الديمقراطية والولايات المتحدة، في إنشاء آلية مؤسسية في أقرب وقت ممكن لمنع نزاع مسلح في شبه الجزيرة الكورية، فإن من المؤكد أن أحداثا غير متوقعة ستقع.
    En ese contexto, la delegación de Tanzanía espera que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su quincuagésimo primer período de sesiones, adopte un mecanismo institucional de seguimiento. UN وفي هذا السياق، أعرب عن أمل وفده في أن تعتمد الدورة الحالية للجمعية العامة آلية مؤسسية للمتابعة.
    Los acuerdos regionales o las alianzas estratégicas entre países en desarrollo, que proporcionan un mecanismo institucional para ese propósito, también pueden contribuir a prevenir una competencia extrema y a adquirir más capacidad de negociación en el ámbito internacional. UN كما يمكن للترتيبات الإقليمية أو التحالفات الاستراتيجية فيما بين البلدان النامية، التي توفر آلية مؤسسية لهذا الغرض، أن تساعد على منع حدوث سباق إلى القاع واحتياز قوة تفاوضية أكبر في السياق الدولي.
    iv) Un mecanismo institucional para la gestión de los conocimientos UN `4 ' أن تصبح الكلية آلية مؤسسية لإدارة المعارف
    :: Fortalecimiento del mecanismo institucional (Ministerio de la Condición de la Mujer) con vistas a la aplicación del PNPFC; UN :: تعزيز الآلية المؤسسية لوزارة شؤون المرأة والأسرة من أجل تنفيذ البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية؛
    mecanismo institucional de promoción de la familia, la mujer y el niño UN الآلية المؤسسية للنهوض بالأسرة والمرأة والطفل
    El Foro de las zonas de montaña, creado en 1995, se ha convertido en el principal mecanismo institucional para el establecimiento de contactos en lo referente a las zonas de montaña. UN وتأسس منتدى الجبال عام 1995 وأصبح الآلية المؤسسية الرئيسية لربط الشبكات المعنية بالجبال.
    El mejoramiento de categoría del mecanismo institucional indudablemente constituyó un factor muy importante desde el punto de vista de asegurar su gran estabilidad e independencia de los cambios de gobierno que se produzcan en la República. UN ولا شك في أن تعزيز وضع الآلية المؤسسية كان عاملاً هاماً جداً من حيث ضمان درجة عالية من الاستقرار لهذه الآلية وضمان بعدها عن التغييرات التي تتم في حكومة الجمهورية.
    Además, y como parte del avance del mecanismo institucional se han creado unidades de la mujer en las dependencias siguientes: UN وفضلا عن ذلك، أنشئت دوائر مكلفة على وجه التحديد بشؤون المرأة في الوزارات التالية، في إطار التقدم الذي أحرزته الآليات المؤسسية:
    Como declaró recientemente desde esta tribuna el Excmo. Sr. Paul Biya, Presidente de la República del Camerún, la Corte Internacional de Justicia debería ocupar un lugar central en el mecanismo institucional de nuestra Organización. UN وكما قال مؤخرا فخامة السيد بول بيّا، رئيس جمهورية الكامرون، من نفس هذا المنبر، ينبغي أن تضطلع محكمة العدل الدولية بدور مركزي في الآليات المؤسسية لمنظمتنا.
    El ACNUR ha confirmado que está dispuesto a participar en cualquier mecanismo institucional que decida el Secretario General, en la medida en que las actividades previstas estén en armonía con su mandato. UN وفي هذا الصدد، أكدت المفوضية رغبتها في المشاركة في أي آليات مؤسسية يقررها اﻷمين العام، بالقدر الذي تقع فيه اﻷنشطة المتوخاة في حدود ولاية المفوضية.
    10. ¿A cuáles fuentes podría recurrir un mecanismo institucional de ese tipo para pedir, recibir o examinar información? UN 10- ما هي المصادر التي يمكن لهذا الترتيب المؤسسي أن يلتمس منها المعلومات أو أن يتلقاها أو ينظر فيها؟
    Teniendo en cuenta las reformas en curso de las Naciones Unidas, no significa la creación de ningún nuevo mecanismo institucional y no exige créditos suplementarios en el presupuesto ordinario. UN ونظرا للاصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة، لا ينطوي المشروع على إنشاء أي ترتيبات مؤسسية جديدة ولا يتطلب تخصيص اعتمادات إضافية في الميزانية العادية.
    iii) Un mecanismo institucional para administrar el fondo, acreditar las actividades de desarrollo y transferencia de tecnología y ratificar los programas nacionales. UN ﹶ3ﹶ ترتيب مؤسسي لإدارة الصندوق، واعتماد أنشطة تطوير التكنولوجيا ونقلها، وإقرار برامج وطنية.
    Por lo que atañía a las obligaciones de presentación de informes, el mecanismo institucional del Comité Presidencial de Derechos Humanos tenía sumo interés en mejorar el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los órganos de tratados. UN وفيما يتعلق بالالتزامات بتقديم التقارير، فإن آلية الوكالات الرائدة داخل اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان تحرص على مواصلة تحسين امتثال الفلبين لالتزاماتها تجاه هيئات المعاهدات.
    Así pues, la Comisión se creó para que actuase como mecanismo institucional dedicado específicamente a abordar esas necesidades especiales y ayudar a esos países a sentar los cimientos para una paz y un desarrollo sostenibles. UN ولذلك أُنشئت اللجنة للعمل كآلية مؤسسية مكرسة لتلبية هذه الاحتياجات الخاصة ولمساعدة هذه البلدان على إرساء الأسس اللازمة للسلام والتنمية المستدامين.
    88. Por su parte, Túnez ha tratado de poner sus políticas y su legislación en armonía con la Convención sobre los Derechos del Niño y ha establecido un mecanismo institucional apropiado. UN ٨٨ - وأضاف أن تونس سعت من جانبها إلى جعل سياساتها وتشريعاتها متمشية مع اتفاقية حقوق الطفل وأنشأت اﻷجهزة المؤسسية المناسبة لذلك.
    La reforma del mecanismo institucional de las Naciones Unidas no es más que el primer paso hacia la redistribución de sus funciones en la nueva era. UN إن إصلاح الجهاز المؤسسي لﻷمم المتحدة لا يمثل سوى خطوة أولى ﻹعادة تشكيل أدوارها في الفترة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد