El establecimiento del Comité Interinstitucional es parte integrante de la racionalización y la mejora del mecanismo subsidiario del CAC. | UN | ويشكل إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات جزءا لا يتجزأ من عملية تنظيم وتحسين اﻷجهزة الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية. |
El mecanismo subsidiario en las esferas económica y social y esferas conexas es vital para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر اﻷجهزة الفرعية العاملة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما حيوية لتحقيق التنمية المستدامة. |
El examen también dio lugar a una simplificación y racionalización considerables del mecanismo subsidiario del CAC, lo que no sólo permitiría hacer economías, sino también aumentaría la coherencia y eficacia de las labor realizada por esos órganos. | UN | وأسفر الاستعراض كذلك عن تنظيم وترشيد اﻷجهزة الفرعية للجنة إلى حد كبير، اﻷمر الذي سيؤدي ليس إلى تحقيق وفورات في التكاليف فحسب، ولكن أيضا إلى تعزيز التماسك والفعالية في العمل الذي تضطلع به هذه الهيئات. |
En el cumplimiento de estas responsabilidades mantiene estrecho contacto con otras organizaciones del sistema y cuando resulta necesario somete a discusión estas cuestiones en el Comité Administrativo de Coordinación y su mecanismo subsidiario. | UN | وعلى سبيل الممارسة لهذه المسؤوليات، يقيم اﻷونكتاد صلة وثيقة بالمؤسسات اﻷخرى الداخلة في المنظومة ويطرح هذه المسائل للمناقشة، كلما دعت الضرورة، في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية وآلياتها الفرعية. |
En el período que se examina, el Comité mejoró sus métodos de trabajo y concluyó la reforma de su mecanismo subsidiario. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، حسﱠنت اللجنة من أساليب عملها وأتمﱠت عملية إصلاح أجهزتها الفرعية. |
B. mecanismo subsidiario en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | باء - اﻷجهزة الفرعية العاملة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
27. En la Declaración y el Programa de Acción se hacen dos referencias generales al mecanismo subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | ٧٢ - في اﻹعلان وبرنامج العمل إشارتان عامتان إلى اﻷجهزة الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
- La cuestión del mecanismo subsidiario exige un mayor análisis. | UN | - تتطلب مسألة اﻷجهزة الفرعية مزيدا من النقاش. |
Diversas entidades, entre las que figuran el mecanismo subsidiario del Comité, el Comité Permanente entre Organismos y los comités ejecutivos del Secretario General, han sometido a diversos niveles de examen el resultado de esta labor de colaboración. | UN | وقد تعرضت نتائج هذا العمل التعاوني لمستويات متباينة من الاستعراض والنظر من قبل عدة آليات شملت اﻷجهزة الفرعية للجنة واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجان التنفيذية التابعة لﻷمين العام. |
El examen ha tenido como resultado un acuerdo sobre medidas específicas para racionalizar y mejorar los métodos de trabajo del mecanismo subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | وأسفر الاستعراض عـــن التوصل إلى اتفاق على تدابير محددة لتبسيط وتحسين أساليـــب عمل اﻷجهزة الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se informó acerca de las medidas que se están adoptando para facilitar la comunicación eficaz y oportuna entre los jefes ejecutivos y entre el mecanismo subsidiario del CAC. | UN | وقدمت معلومات بشأن الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير الاتصال الفعال في الوقت المناسب فيما بين الرؤساء التنفيذيين وفيما بين اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة. |
Se informó acerca de las medidas que se están adoptando para facilitar la comunicación eficaz y oportuna entre los jefes ejecutivos y entre el mecanismo subsidiario del CAC. | UN | وقدمت معلومات بشأن الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير الاتصال الفعال في الوقت المناسب فيما بين الرؤساء التنفيذيين وفيما بين اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة. |
61. Tras la racionalización del mecanismo subsidiario del CAC, se mantuvo un número limitado de subcomités especializados relativos a la ciencia y la tecnología en un sentido amplio: | UN | ٦١ - وبعد صقل اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، بقي عدد محدود من اللجان الفرعية المتخصصة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والتي لها صلة عامة بالعلم والتكنولوجيا، ومن بينها: |
La decisión adoptada recientemente por el Consejo, que se recoge en sus conclusiones convenidas de 1995, de que está dispuesto a realizar un nuevo examen, según proceda de los mandatos, la composición y los métodos de trabajo de las comisiones orgánicas indica que los Estados Miembros pueden estar dispuestos a considerar más a fondo, según sea necesario, el funcionamiento del mecanismo subsidiario del Consejo. | UN | ويتبين مما قرره المجلس مؤخرا في سياق الاستنتاجات المتفق عليها لعام ١٩٩٥ وهو استعداده للقيام، حسب الاقتضاء، بمزيد من الاستعراض لولايات اللجان الفنية وتكوينها وأساليب عملها، أن الدول اﻷعضاء قد تكون مستعدة لمواصلة النظر، حسب اللزوم، في عمليات اﻷجهزة الفرعية للمجلس. جيم ـ اللجان اﻹقليمية |
36. Tras la celebración del octavo período de sesiones de la UNCTAD, se modificó considerablemente el mecanismo subsidiario de la Junta de Comercio y Desarrollo para responder mejor a las nuevas prioridades. | UN | ٣٦ - وبعد عقد مؤتمر اﻷونكتاد الثامن طرأ تغيير كبير على اﻷجهزة الفرعية لمجلس التجارة والتنمية للاستجابة لﻷولويات الجديدة استجابة أفضل. |
También toma nota de las iniciativas del Secretario General de impulsar la participación sistemática de la Universidad en la labor de la Organización, cuando sea pertinente, por conducto del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y su mecanismo subsidiario. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا مبادرات اﻷمين العام ليتيح للجامعة مشاركة منتظمة بدرجة أكبر في أعمال المنظمة، حيث يكون ذلك ملائما، من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية وآلياتها الفرعية. |
La vigilancia de la aplicación de los resultados el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General formará parte del examen de las Naciones Unidas del seguimiento de las principales conferencias por conducto del Comité Administrativo de Coordinación y su mecanismo subsidiario. | UN | وسيصبح رصد تنفيذ ما أسفرت عنه الدورة الاستثنائية العشرون للأمم المتحدة جزءا من استعراض الأمم المتحدة لأنشطة متابعة المؤتمرات الرئيسية من خلال لجنة التنسيق الإدارية وآلياتها الفرعية. |
En el período que se examina, el Comité mejoró sus métodos de trabajo y concluyó la reforma de su mecanismo subsidiario. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، حسﱠنت اللجنة من أساليب عملها وأتمﱠت عملية إصلاح أجهزتها الفرعية. |
Algunas organizaciones miembros del CAC eran de la opinión de que la manera más eficaz y apropiada de difundir las prácticas idóneas en materia de supervisión, así como en otras cuestiones que afectan a todo el sistema, consistía en la continua utilización del mecanismo subsidiario del CAC. | UN | وترى بعض المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أن أكثر الطرق فعالية وملاءمة لنشر الممارسات الجيدة في عملية المراقبة تتم من خلال الاستمرار في استخدام اﻵليات الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية. |
La racionalización y la flexibilización constituyen elementos centrales de las directrices del CAC sobre el funcionamiento de su mecanismo subsidiario. | UN | ٢٩ - يشكل التبسيط وتعزيز المرونة جزءا محوريا من مبادئ لجنة التنسيق اﻹدارية التوجيهية المتعلقة بأداء اﻷجهزة التابعة لها. |
La propuesta se propone en realidad subsanar la inexistencia de un mecanismo subsidiario permanente que permita aprovechar las posibilidades que brinda el Artículo 33. | UN | والاقتراح يتصدى في الواقع لعدم وجود آلية فرعية دائمة تستغل الخيارات الواردة في المادة ٣٣. |
Las conclusiones convenidas de este año demostraron la disposición del Consejo a reafirmar constructivamente la autoridad que ejerce sobre su mecanismo subsidiario. | UN | وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة. |
Otro asunto que podría examinarse en el contexto del seguimiento de la resolución 48/162 de la Asamblea General es la relación entre el Consejo Económico y Social y el mecanismo subsidiario. | UN | هناك مسألة أخرى ينبغي بحثها في سياق متابعة القرار ٤٨/١٦٢، هي العلاقة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واﻷجهزة الفرعية. |