:: Establecimiento de mecanismos de seguimiento del foro empresarial a nivel nacional, regional y mundial centrados en determinadas inversiones realizadas | UN | :: آليات متابعة منتديات الأعمال المنشأة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية والتي تركز على استثمارات ملموسة مقدمة |
Por ello, debemos concentrarnos en recomendaciones prácticas respecto de mecanismos de seguimiento eficaces para la aplicación de los acuerdos internacionales. | UN | ولهذا السبب علينا أن نركز على توصيات عملية بشأن آليات متابعة فعالة لتنفيذ الاتفاقات الدولية. |
Se están aplicando cabalmente mecanismos de seguimiento. | UN | وتنفذ حالياً آليات المتابعة تنفيذاً كاملاً. |
La aplicación se fomentará y vigilará con mejores mecanismos de seguimiento del mayor número posible de instrumentos jurídicos. | UN | وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية. |
La aplicación eficaz de “Un programa de desarrollo” requiere la creación de mecanismos de seguimiento en los distintos niveles de las Naciones Unidas. | UN | إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة. |
Los mecanismos de seguimiento en la Oficina del Fiscal se habían fortalecido. | UN | وتم تعزيز آليات الرصد في مكتب المدعي العام. |
También exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de seguimiento y a evaluar periódicamente los progresos hacia el logro de los objetivos fijados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة. |
Ha examinado y aprobado legislación pertinente y ha fortalecido los mecanismos de seguimiento y evaluación de los programas y las políticas relacionados con la familia. | UN | كما أنها نقحت واعتمدت تشريعات هامة، وعززت آليات متابعة وتقييم البرامج والسياسات المتعلقة باﻷسرة. |
Asimismo, los mecanismos de seguimiento de las actividades de los órganos creados en virtud de tratados revisten una importancia muy particular. | UN | كذلك تتسم آليات متابعة أنشطة الهيئات التعاهدية بأهمية خاصة جداً. |
:: Elaborar mecanismos de seguimiento apropiados para propugnar la aplicación y el constante desarrollo de los resultados de la reunión de Teherán; | UN | ● استنباط آليات متابعة ملائمة لمواصلة تنفيذ نتائج اجتماع طهران وموالاة تطويرها؛ |
También hay que conceder mayor atención al establecimiento de mecanismos de seguimiento y aplicación. | UN | وينبغي أيضا إيلاء قدر أكبر من العناية لوضع آليات المتابعة والتنفيذ. |
A partir de la Cumbre de Casablanca, el Comité Directivo se reuniría una vez al mes a fin de examinar los mecanismos de seguimiento. | UN | وستجتمع اللجنة التوجيهية خلال شهر بعد قمة الدار البيضاء لبحث آليات المتابعة. |
En el cuadro II se ofrece un panorama general de los diversos mecanismos de seguimiento existentes para las seis conferencias seleccionadas. | UN | ويقدم الجدول الثاني لمحة عامة عن مختلف آليات المتابعة القائمة للمؤتمرات المختارة الستة. |
La aplicación se fomentará y vigilará con mejores mecanismos de seguimiento del mayor número posible de instrumentos jurídicos. | UN | وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية. |
También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. | UN | كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد. |
Establecer y supervisar mecanismos de seguimiento para garantizar que se adopten medidas correctivas | UN | إنشاء ورصد آليات للمتابعة لكفالة اتخاذ الاجراءات التصحيحية |
Habida cuenta de los resultados insuficientes conseguidos desde la preparación de los informes, era muy recomendable aplicar mecanismos de seguimiento. | UN | وبالنظر إلى النتائج الضعيفة التي تحققت منذ إنجاز التقريرين، فقد أوصى بقوة بوضع آليات للمتابعة. |
Con ese fin, elaboró varios mecanismos de seguimiento pertinentes, entre ellos un sistema para determinar los efectos de las acciones realizadas para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، وضعت عددا من آليات الرصد ذات الصلة، بما في ذلك نظام تقييم أثر الإجراءات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
También exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de seguimiento y a evaluar periódicamente los progresos hacia el logro de los objetivos fijados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة. |
Los mecanismos de seguimiento de las conferencias mundiales celebradas recientemente ofrecen un marco para la acción en este sentido. | UN | ويتمثل أحد سبل العمل في وضع آليات لمتابعة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا. |
Más aún, se han establecido mecanismos de seguimiento y supervisión de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت آليات لرصد الامتثال للاتفاقية. |
Excepto por el software adquirido por separado por el Departamento de Microfinanciación, no se han contabilizado los activos intangibles adquiridos con anterioridad a esa fecha, debido a que con anterioridad a 2012 no se habían establecido mecanismos de seguimiento para proporcionar una determinación confiable de los costos. | UN | وباستثناء البرامجيات التي اقتنتها بشكل منفصل دائرة التمويل البالغ الصغر، لا يُعترف بالأصول غير الملموسة التي اقتنيت قبل ذلك التاريخ بسبب عدم توافر أي آليات للتتبع قبل عام 2012 يمكن أن تحدد التكلفة بشكل موثوق. |
En la evaluación del marco de financiación multianual se llegó a la conclusión de que la formulación de resultados e indicadores, y algunos mecanismos de seguimiento para evaluar los progresos, eran inadecuados. | UN | وتبين من تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات أن صياغة النتائج والمؤشرات إلى جانب بعض آليات التتبع لتقييم مدى التقدم المحرز ليست وافية. |
c) En el caso de las organizaciones no gubernamentales no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social pero acreditadas para participar en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y sus mecanismos de seguimiento: | UN | (ج) في حالة المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكنها معتمدة للاشتراك في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ولدى آلياته المعنية بالمتابعة: |
El representante sugirió que el Grupo de Trabajo y los mecanismos de seguimiento tuviesen en cuenta en su labor el futuro informe de la Comisión. | UN | واقترح ممثل مكتب العمل الدولي أن الفريق العامل أو أية آلية متابعة قد يرغب في إدراج التقرير المقبل للجنة في عمله. |
15. La Sra. Chutikul dice que en el informe hay algunas discrepancias entre la descripción del mecanismo nacional para las cuestiones de la mujer, en la sección sobre la recomendación especial Nº 4, y la descripción de los mecanismos de seguimiento en la sección relativa a la recomendación especial Nº 2. | UN | 15- السيدة شوتيكول: قالت إنه يوجد شيء من التضارب في التقرير بين وصف الآلية الوطنية للقضايا النسائية في الفرع المتعلق بالتوصية الخاصة رقم 4، ووصف آلية المتابعة في الفرع المتعلق بالتوصية الخاصة رقم 2. |
Aspectos de procedimiento y mecanismos de seguimiento del proceso de cooperación en Europa sudoriental | UN | الجوانب الإجرائية وآليات المتابعة لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
En cuarto lugar, es necesario establecer mecanismos de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones que se formulen en la Cumbre sobre Desarrollo Social. | UN | ورابعا، أن من الضروري إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |