ويكيبيديا

    "mecanismos e instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آليات ومؤسسات
        
    • الآليات والمؤسسات
        
    • مؤسسات وآليات
        
    • المؤسسات والآليات
        
    • الآليات الوطنية والمؤسسات
        
    • بآليات ومؤسسات
        
    • بالآليات والمؤسسات
        
    • الآليات أو المؤسسات
        
    • آلياتها ومؤسساتها
        
    • واﻵليات والمؤسسات
        
    • للآليات والمؤسسات
        
    En ambas organizaciones continuamos construyendo mecanismos e instituciones viables tendientes a lograr una consolidación significativa de los diversos componentes de la Comunidad del Caribe. UN وفي كل من المنظمتين، نواصل بناء آليات ومؤسسات قادرة على البقاء وتحقق توطيدا ملموسا لمختلف وحدات الجماعة الكاريبية.
    Más de 50 países de todo el mundo ya han creado mecanismos e instituciones destinados a la evaluación continua de los recursos forestales nacionales. UN وقد أنشأ اﻵن ما يزيد على ٥٠ بلدا في العالم آليات ومؤسسات للتقييم المستمر للموارد الوطنية.
    También apoya la creación, en los casos pertinentes, de nuevos mecanismos e instituciones de verificación. UN كما تدعم إيطاليا إنشاء آليات ومؤسسات إضافية للتحقق حيثما دعت الضرورة.
    Además, para ser plenamente efectivos muchos de los mecanismos e instituciones previstos en el proyecto de artículos tendrían que tener la forma de tratado. UN وأضاف أن كثيرا من الآليات والمؤسسات المتوخاة في مشروع المواد يلزم النص عليها في شكل معاهدة لتكون لها فعاليتها الكاملة.
    Evidentemente, ninguna intervención internacional puede cumplir la función que compete a los mecanismos e instituciones nacionales. UN ومن الواضح أنه لا يمكن أن يحل أي تدخل دولي محل الدور الذي تؤديه حسب الأصول الآليات والمؤسسات المحلية.
    :: Que se avance hacia el establecimiento de mecanismos e instituciones eficaces para promover la reconciliación entre las comunidades UN إحراز تقدم صوب إنشاء آليات ومؤسسات فعالة لتعزيز المصالحة بين المجتمعات المحلية
    Recordando también las disposiciones pertinentes del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que la Asamblea General se declaró resuelta a reforzar los mecanismos e instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير أيضاً إلى الأحكام ذات الصلة للوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 التي أكدت فيها الجمعية العامة عزمها على تدعيم آليات ومؤسسات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان،
    Recordando también las disposiciones pertinentes del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que la Asamblea General se declaró resuelta a reforzar los mecanismos e instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير أيضاً إلى الأحكام ذات الصلة للوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 التي أكدت فيها الجمعية العامة عزمها على تدعيم آليات ومؤسسات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان،
    Se reconoció la necesidad de elevar al máximo la capacidad de los mecanismos e instituciones de cooperación regionales y subregionales. UN وقد سلم بضرورة زيادة قدرات آليات ومؤسسات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية إلى الحد الأقصى.
    En un mundo cada vez más globalizado, es menester mejorar la coordinación de las políticas por medio de nuevos mecanismos e instituciones. UN وبالنظر إلى أن العالم آخذ في التحول إلى مزيد من العولمة، يلزم تحسين تنسيق السياسات من خلال إنشاء آليات ومؤسسات جديدة.
    La aprobación y aplicación de dispositivos de defensa de la competencia son particularmente importantes en países que proceden a establecer mecanismos e instituciones de mercado, debido a los riesgos que encierra de perder las oportunidades que ofrece la liberalización de incrementar la competencia. UN واعتماد وتنفيذ ضمانات للمنافسة أمران هامان بصفة خاصة في البلدان التي تقوم حاليا ببناء آليات ومؤسسات سوقية، بسبب أخطار ضياع الفرص التي يوفرها التحرير لزيادة المنافسة.
    Objetivo estratégico A.3. Dar a la mujer acceso a mecanismos e instituciones de ahorro y crédito UN الهدف الاستراتيجي ألف - ٣ - تزويد المرأة بإمكانية الوصول إلى آليات ومؤسسات الادخار والائتمان
    El Grupo Especial alienta la creación de mecanismos e instituciones nacionales para la promoción de la igualdad de las mujeres. UN وتشجع الفرقة هذه على وضع الآليات والمؤسسات الوطنية للنهوض بمساواة المرأة.
    Elogió el establecimiento de numerosos mecanismos e instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, en particular de la mujer y los niños. UN وأثنت على إنشاء العديد من الآليات والمؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    Para que esa función de rendición de cuentas se haga efectiva, deben crearse mecanismos e instituciones adecuados. UN وحتى تعمل مهمة المساءلة تلك بفعالية، يجب تشغيل الآليات والمؤسسات الملائمة.
    Es necesaria una mayor voluntad política de los gobiernos y las sociedades civiles de la región para configurar adecuadamente el programa de integración y hacerlo avanzar mediante los mecanismos e instituciones existentes. UN وأصبح الأمر يحتاج إلى مزيد من الإرادة السياسية من جانب الحكومات والمجتمعات المدنية في المنطقة من أجل صياغة جدول أعمال التكامل على النحو الملائم ودفعه إلى الأمام من خلال الآليات والمؤسسات القائمة.
    Otra posibilidad es crear y establecer mecanismos e instituciones nacionales que atiendan y administren los procesos de restitución. UN وبالأحرى، قد تُصمَّم مؤسسات وآليات محلية وتوضع موضع التنفيذ لمعالجة عمليات الرد وإدارتها.
    Las medidas recientemente adoptadas por su Gobierno y la sociedad civil para combatir la violencia contra la mujer requieren una mayor coordinación entre diversos mecanismos e instituciones. UN وقال إن التدابير المتخذة مؤخرا من حكومته ومن المجتمع المدني لمكافحة العنف ضد المرأة تتطلب مزيدا من التنسيق فيما بين المؤسسات والآليات المختلفة.
    Asistieron a la mesa redonda representantes de mecanismos e instituciones nacionales de 14 países. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية في 14 بلدا.
    Los presuntos mecanismos e instituciones de dimensión humana, de la CSCE se están utilizando cada vez más, como una base importante para los esfuerzos realizados en esferas tales como la alerta temprana y la prevención de conflictos a largo plazo. UN إن ما يسمى بآليات ومؤسسات البعد اﻹنساني التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يجري استخدامها بشكل متزايد كقاعدة رئيسية للجهود التي تبذل في مجالات معينة مثل الانذار المبكر ومنع وقوع الصراعات على المدى الطويلة.
    Se ha prestado especial atención a mecanismos e instituciones centrados en los jóvenes, las mujeres, las minorías y los pueblos indígenas. UN وأوليت عناية خاصة بالآليات والمؤسسات المعنية بالشباب والمرأة والأقليات والشعوب الأصلية.
    Aunque existen unas normas, no existe una ratificación uniforme, una aplicación adecuada o una inclusión de los principios de los derechos humanos en los mecanismos e instituciones que rigen la economía mundial. UN وعلى الرغم من أن المعايير قائمة، لا يوجد تصديق موحد على مبادئ حقوق الإنسان أو تنفيذ كاف لها، أو إدماج لها في الآليات أو المؤسسات التي تدير الاقتصاد العالمي.
    A ese respecto, Nueva Zelandia seguirá basándose en sus propios mecanismos e instituciones, que brindan a los maoríes la oportunidad de participar. UN وفي هذا الصدد، ستواصل نيوزيلندا الاعتماد على آلياتها ومؤسساتها التي تتيح الفرص لإشراك الماوري.
    87. Ahora bien, la situación internacional ha cambiado y para garantizar el desarrollo del derecho de gentes, como se estipula en la Carta, la CDI debe tratar de no restringirse a las normas, mecanismos e instituciones existentes, y tratar de innovar. UN ٨٧ - بيد أن الوضع الدولي قد تغير، ولضمان تطوير القانون الدولي العام كما ينص على ذلك الميثاق، يجب على لجنة القانون الدولي أن تحاول تجاوز القواعد واﻵليات والمؤسسات الموجودة للوصول الى الابتكار.
    En última instancia, únicamente los mecanismos e instituciones nacionales pueden prevenir de forma sostenible los conflictos armados a largo plazo. UN وفي النهاية، يمكن للآليات والمؤسسات الوطنية وحدها أن تمنع نشوب النزاعات العنيفة بشكل دائم في الأمد الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد