La experiencia recogida ha contribuido a identificar y desarrollar mecanismos e instrumentos de coordinación concretos para facilitar la reacción a las emergencias. | UN | وساعدت الدروس المستخلصة في الماضي على تحديد وتطوير آليات وأدوات تنسيق محددة لتيسير الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Por último, afirmó que debía haber mecanismos e instrumentos para investigar con independencia los distintos casos y esferas de conflicto. | UN | وأخيـراً، ينبغي أن تكون هناك آليات وأدوات لإجراء تحقيق مستقل في الحوادث ومناطق الصراع. |
Además de los mecanismos e instrumentos que ya se están usando, como se informa en la sección IV, se utilizarán los siguientes: | UN | وستضاف الآليات والأدوات التالية إلى تلك المستخدمة أصلا والمشار إليها في الفرع الرابع أعلاه. |
Además, todos los Estados Partes deben sacar pleno partido de los mecanismos e instrumentos que se han elaborado para ayudar a completar los informes del artículo 7. | UN | وعلى جميع الدول الأطراف أن تفيد أيضاً إفادة كاملة من الآليات والأدوات التي تم تطويرها للمساعدة على إنجاز التقارير المقدمة بموجب المادة 7. |
El grupo de trabajo dos, dirigido por la Sra. Jannie Lasimbang, se enfocó en los mecanismos e instrumentos que existen a nivel nacional. | UN | أما الفريق العامل الثاني الذي ترأست مناقشاته السيدة جاني لاسيمبانغ فقد تناول الآليات والصكوك الوطنية. |
En cuanto a las minas terrestres antipersonal, la comunidad internacional ya ha elaborado mecanismos e instrumentos fuera del contexto de la Conferencia de Desarme. | UN | وفيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هناك آليات وصكوك أعدها المجتمع الدولي فعلياً خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح. |
En segundo lugar, pidieron que se definieran y difundieran mecanismos e instrumentos específicos con miras a movilizar capital del sector privado para el desarrollo. | UN | ثانيا، دعوا إلى استنباط وترويج آليات وأدوات محددة لتعبئة رأس مال القطاع الخاص من أجل التنمية. |
El sistema debería establecer mecanismos e instrumentos para realizar periódicamente evaluaciones internas del desempeño del Departamento. | UN | وينبغي للنظام أن يوجد آليات وأدوات لإجراء تقييم داخلي دوري لأداء الإدارة. |
ii) Mayor número de mecanismos e instrumentos de política social adoptados por los gobiernos, con asistencia de la CESPAO | UN | ' 2` ازدياد عدد آليات وأدوات السياسة الاجتماعية التي تعتمدها الحكومات، بمساعدة الإسكوا |
ii) Mayor número de mecanismos e instrumentos de política social adoptados por los gobiernos, con asistencia de la CESPAO | UN | ' 2` ازدياد عدد آليات وأدوات السياسة الاجتماعية التي تعتمدها الحكومات، بمساعدة الإسكوا |
ii) Mayor número de mecanismos e instrumentos de política social adoptados por los gobiernos, con asistencia de la CESPAO | UN | ' 2` زيادة عدد آليات وأدوات السياسات الاجتماعية التي تعتمدها الحكومات، بمساعدة من الإسكوا |
Los países mejoraron sus marcos normativos nacionales de incorporación de una perspectiva de género y pusieron en funcionamiento muchos mecanismos e instrumentos. | UN | فقد أدخلت البلدان تحسينات على أطر سياساتها الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأوجدت العديد من الآليات والأدوات. |
Para la adopción de estos procedimientos resulta adecuado emplear los criterios aplicables a los demás mecanismos e instrumentos a que hace referencia el presente capítulo. | UN | وينبغي أن تستعمل في اعتماد مثل تلك التدابير المعايير المنطبقة على الآليات والأدوات الأخرى المذكورة في هذا الفرع. |
:: Dentro del marco existente de la educación nacional y reforzando los mecanismos e instrumentos existentes. | UN | :: أن تكون ضمن الأطر التعليمية الوطنية القائمة وأن تعزز الآليات والأدوات القائمة. |
Trabajar dentro de los marcos nacionales y reforzar los mecanismos e instrumentos existentes | UN | العمل داخل الأطر الوطنية الموجودة وتعزيز الآليات والأدوات القائمة |
* La eficacia de los mecanismos e instrumentos para la cooperación tecnológica en sectores específicos | UN | ● فعالية الآليات والأدوات المستخدمة في مجال التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة |
El grupo tres, tocó el tema de los mecanismos e instrumentos existentes a nivel internacional, bajo la dirección del Sr. Miguel Arias. | UN | وتناول الفريق العامل الثالث برئاسة السيد ميغيل آرياسي الآليات والصكوك على المستوى الدولي. |
Ello constituye una plataforma esencial que permite elaborar los mecanismos e instrumentos para eliminar esta amenaza. | UN | وهي توفر منبراً أساسياً لوضع الآليات والصكوك الرامية إلى نزع فتيل ذلك التهديد. |
Así pues, los mecanismos e instrumentos de derechos humanos son útiles para promover el proceso de desarrollo. | UN | ولذلك، فإن آليات وصكوك حقوق اﻹنسان مفيدة في تعزيز عملية التنمية. |
Según las comunicaciones recibidas, las Partes no desean reanudar las negociaciones sobre la Convención sino más bien dotar al CCT de distintos mecanismos e instrumentos que le permitan ser más útil a las Partes y a la Conferencia de las Partes y reforzar su contribución a la aplicación de la Convención. | UN | وبالاستناد إلى الوثائق التي تلقتها الأمانة، فإن الأطراف لا ترغب في إعادة فتح باب المفاوضات بشأن الاتفاقية، وإنما في تزويد لجنة العلم والتكنولوجيا بآليات وأدوات مختلفة لتمكينها من أن تؤدي دوراً له أهمية أكبر بالنسبة للأطراف ومؤتمر الأطراف، ولتعزيز مساهمتها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Uso de mecanismos e instrumentos basados en el mercado | UN | استعمال الآليات والوسائل القائمة على السوق |
Además de la falta de mecanismos e instrumentos de política para apoyar la movilidad, hay otros impedimentos. | UN | 17 - وهناك معوقات أخرى بالإضافة إلى عدم وجود أدوات وآليات للسياسات الداعمة للتنقل. |
3. Estrategias, medidas, mecanismos e instrumentos de prevención de la delincuencia | UN | 3- استراتيجيات منع الجريمة وتدابير منعها وآلياته وأدواته |
La introducción de estos mecanismos e instrumentos armonizados va unida a los ciclos de los programas de los países. | UN | ويتصل تطبيق هذه الأدوات والآليات المتوائمة بالدورات البرنامجية للبلدان. |
Por consiguiente, nuestras actividades se centraron, entre otras cosas, en la sanción de leyes y en la creación de condiciones propicias para que los mecanismos e instrumentos nacionales alcanzaran el grado de eficacia necesario para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa en todas sus formas. | UN | ولذلك كانت أنشطتنا موجهة، في جملة أمور، لاعتماد عدة قوانين وتهيئة الظروف التي تتيح المستوى المطلوب من كفاءة الآليات والأجهزة الوطنية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في أي شكل من الأشكال. |
También supondrá la elaboración de propuestas para poner en práctica los mecanismos e instrumentos necesarios para financiar el plan de acción mundial. | UN | كما يستدعي تقديم مقترحات لانشاء آليات ووسائل لتمويل خطة العمل العالمية. |
Para supervisar la gestión de recursos humanos se necesitan procedimientos claros y transparentes y mecanismos e instrumentos adecuados. | UN | 17 - يستلزم الرصد الفعال لإدارة الموارد البشرية وجود إجراءات واضحة شفافة وآليات وأدوات كافية. |