:: Cooperar plenamente con los mecanismos internacionales de derechos humanos y otros organismos e interesados pertinentes de las Naciones Unidas | UN | ▪ التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية ذات الصلة |
Apertura y cooperación plena con los mecanismos internacionales de derechos humanos y otros actores relevantes | UN | الانفتاح على الآليات الدولية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة والتعاون معها |
El papel de protección de los mecanismos internacionales de derechos humanos | UN | دور الآليات الدولية لحقوق الإنسان في مجال الحماية |
Los mecanismos internacionales de derechos humanos han prestado atención a las violaciones subyacentes pero no a la importancia de los instrumentos utilizados para cometer esas violaciones. | UN | وقد أولت آليات حقوق الإنسان الاهتمام للانتهاكات الرئيسية ولكنها أهملت دلالة الأدوات المستخدمة لارتكاب هذه الانتهاكات. |
En la sección IV del informe se indica que la cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos ha sido inadecuada. | UN | ويشير الفرع الرابع من التقرير إلى أن التعاون مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان لم يكن كافياً. |
- Contribuir a la labor desarrollada por los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | :: المساهمة في عمل الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Por último, quisiera reiterar que la Unión Europea apoya plenamente los mecanismos internacionales de derechos humanos a los niveles mundial y regional, sobre todo los existentes dentro de las Naciones Unidas. | UN | ختاماً، أود أن أؤكد مجدداً أن الاتحاد الأوروبي يدعم بالكامل الآليات الدولية لحقوق الإنسان على المستويين العالمي والإقليمي، ولا سيما تلك القائمة في إطار الأمم المتحدة. |
El Sudán suscribió numerosos instrumentos de derechos humanos y se ganó el reconocimiento internacional por sus esfuerzos de cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وأعلن أن بلده قد وقّع على صكوك عديدة لحقوق الإنسان وحظي بثناء دولي لجهوده الرامية إلى التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
El ACNUDH participó ofreciendo charlas sobre mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد شاركت المفوضية من خلال تقديم إحاطات عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Además, el informe ha señalado la deficiente actuación en materia de presentación de informes a los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | كما أشار التقرير إلى سوء السجل من حيث تقديم التقارير إلى الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Encomió a Cuba por su contribución a despolitizar y establecer la objetividad y la imparcialidad en los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشادت بمساهمة كوبا في إزالة الصبغة السياسية وإرساء الموضوعية والحيادية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Tailandia ha cooperado positivamente con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وتعاونت تايلند تعاوناً جيداً مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
El informe ofrece también información sobre el grado de colaboración de la República Popular Democrática de Corea con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | كما يعرض التقرير معلومات عن مستوى مشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Puso de relieve la disposición del Afganistán a fortalecer la interacción con los mecanismos internacionales de derechos humanos y su promesa de seguir colaborando constructivamente con ellos. | UN | وأبرزت استعداد أفغانستان لتعزيز التفاعل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ووعدها بمواصلة التعاون البناء مع هذه الآليات. |
Se denunció que habían amenazado al detenido con represalias contra él o su familia si no retiraban sus peticiones o seguían presentando denuncias ante los mecanismos internacionales de derechos humanos o difundían noticias sobre la decisión mencionada supra. | UN | وتفيد الادعاءات بأنه تعرّض للتهديد بالانتقام، إذا لم يقم هو أو أسرته بسحب شكاواهم أو استمروا في تقديم شكاوى إلى الآليات الدولية لحقوق الإنسان أو في نشر أنباء عن القرار المذكور أعلاه. |
En 2010 se ejecutaron 2 programas de formación por la OACDH totalizando 10 días de capacitación a 80 funcionarios, referentes a mecanismos internacionales de derechos humanos y al sistema de revisión de los Órganos de Tratados. | UN | ففي عام 2010، نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان دورتين لتقديم تدريب مدته 10 أيام إلى 80 موظفاً؛ وتناولت الدورتان الآليات الدولية لحقوق الإنسان ونظام الاستعراض الذي تشرف عليه هيئات المعاهدات. |
No obstante, el aumento de la cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos podría beneficiar a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | غير أن الجماهيرية يمكنها أن تستفيد من مشاركة أعمق مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Preguntó qué opinaba el Sudán sobre la función de los mecanismos internacionales de derechos humanos y su interacción con los mecanismos nacionales. | UN | واستفسرت الجزائر عن رأي السودان فيما يتعلق بدور الآليات الدولية لحقوق الإنسان وتفاعلها مع الآليات الوطنية. |
El ACNUDH efectúa donaciones de pequeñas cantidades y facilita asesoramiento y una persona especializada en la formación sobre mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وتوفر المفوضية منحاً صغيرة وتقدم المشورة وتضع تحت التصرف شخصاً ذا خبرة للتدريب في مجال آليات حقوق الإنسان الدولية. |
Es menester crear las condiciones necesarias para que los mecanismos internacionales de derechos humanos se puedan adaptar a los procesos y factores positivos que caracterizan la nueva era en las relaciones internacionales. | UN | وينبغي إعطاء الآلية الدولية لحقوق الإنسان الفرصة لتتكيف مع التحولات الإيجابية والعوامل المحددة للحقبة الجديدة في العلاقات الدولية. |
Su trabajo se centra en la difusión de información sobre los mecanismos internacionales de derechos humanos, la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados y de los procedimientos especiales, y la incorporación de las normas en la legislación, las políticas y prácticas nacionales. | UN | ويركّز عمله على إذكاء الوعي بالآليات الدولية لحقوق الإنسان، وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، وتجسيد المعايير في التشريعات والسياسات والممارسات الوطنية. |
78. La observadora de Espacio Afro-Americano dijo que, si bien no faltaban los mecanismos internacionales de derechos humanos destinados a proteger los derechos humanos de la población, incluida la de origen africano, el problema residía en la falta de voluntad política en muchas partes a la hora de aplicar esos mecanismos. | UN | 78- وقالت المراقبة عن مؤسسة الفضاء الأفريقي - الأمريكي إنه في حين يوجد نطاق آليات دولية لحقوق الإنسان ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص من أصل أفريقي، فإن المسألة هي انعدام الإرادة السياسية لتنفيذ هذه الآليات في عدد من البلدان. |