A este respecto, pide ejemplos concretos de mecanismos no judiciales que podrían desempeñar esta función. | UN | وطلبت في هذا الصدد تقديم أمثلة محددة على الآليات غير القضائية التي يمكن أن تقوم بهذا الدور. |
Con frecuencia, el acceso a los sistemas judiciales formales es más difícil cuanto mayor es la necesidad y los mecanismos no judiciales están muy subdesarrollados. | UN | وكثيرا ما تتسم إمكانية الوصول إلى النظم القضائية الرسمية بالصعوبة الشديدة عندما تشتد الحاجة إليها، كما أن الآليات غير القضائية شديدة التخلف. |
84. Los mecanismos no judiciales desempeñan una función tan importante como la de los procesos judiciales. | UN | 84- وتؤدي الآليات غير القضائية دوراً هاماً جنباً إلى جنب مع العمليات القضائية. |
Asimismo, preocupa al Comité que los testigos y las víctimas de delitos no traten de acceder a la justicia y a mecanismos no judiciales de denuncia por temor a las consecuencias y la escasa confianza en el sistema. | UN | ويساور اللجنة أيضاً القلق لأن شهوداً على الجرائم وضحاياها يثنون عن اللجوء إلى العدالة واستخدام آليات غير قضائية لتقديم شكاوى نظراً إلى الخوف من التبعات والثقة المحدودة بالنظام. |
92. Los mecanismos no judiciales de reparación de presuntas infracciones de la normativa de derechos humanos deberían respetar una serie de principios para resultar creíbles y eficaces. | UN | 92- ينبغي للآليات غير القضائية التي تتصدى لادعاءات حدوث خروق لمعايير حقوق الإنسان أن تفي بمبادئ معينة لها مصداقيتها وفعاليتها. |
Varias comunidades han indicado oficiosamente que están a favor de mecanismos no judiciales, ya que el sistema judicial no les merece confianza. | UN | فقد أفادت مجتمعات محلية شتى بطريقة غير رسمية أنها تفضل الآليات غير القضائية في تسوية هذه المنازعات، لفقدانها الثقة في نظام المحاكم. |
La rendición de cuentas también puede procurarse mediante mecanismos no judiciales de determinación de la verdad, en particular en el contexto de los procesos de justicia de transición. | UN | ويمكن أيضا السعي إلى كفالة المساءلة عن طريق الآليات غير القضائية لتقصي الحقيقة، بما في ذلك في سياق عمليات العدالة الانتقالية. |
mecanismos no judiciales de solución de controversias y rendición de cuentas | UN | جيم - الآليات غير القضائية لتسوية النزاعات والمساءلة |
El Experto señala además la falta de una visión estratégica coherente a nivel estatal sobre la articulación entre los mecanismos no judiciales y los mecanismos judiciales de justicia de transición. | UN | ويلاحظ الخبير أيضاً غياب رؤية استراتيجية متماسكة على مستوى الدولة للصلة بين الآليات غير القضائية والآليات القضائية للعدالة الانتقالية. |
Estas medidas comprenden los mecanismos no judiciales empleados con el propósito de obtener desagravio por los crímenes internacionales graves e incluyen la reparación y las comisiones para la verdad y la reconciliación. | UN | وتشمل هذه مجموعةً من الآليات غير القضائية توظف لتحقيق الانتصاف في الجرائم الدولية الخطيرة، وتشمل لجان الحقيقة والمصالحة والتعويضات. |
3. Alienta a los Estados interesados a difundir, aplicar y vigilar la aplicación de las recomendaciones formuladas por mecanismos no judiciales como las comisiones de la verdad y la reconciliación, y a facilitar información sobre la observancia de las decisiones de los mecanismos judiciales; | UN | 3- تشجع الدول المعنية على أن تنشر توصيات الآليات غير القضائية كلجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |
3. Alienta a los Estados interesados a difundir, aplicar y vigilar la aplicación de las recomendaciones formuladas por mecanismos no judiciales como las comisiones de la verdad y la reconciliación, y a facilitar información sobre la observancia de las decisiones de los mecanismos judiciales; | UN | 3- تشجع الدول المعنية على أن تنشر توصيات الآليات غير القضائية كلجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |
En la actualidad, el acceso a los sistemas oficiales de justicia suele ser más difícil cuando la necesidad es mayor y los mecanismos no judiciales están escasamente desarrollados, tanto a nivel de las empresas y como en los planos nacional e internacional. | UN | وغالبا ما تتسم إمكانية الوصول إلى النظم القضائية الرسمية بالصعوبة الشديدة في الوقت الراهن رغم شدة الحاجة إليها. كما أن الآليات غير القضائية شديدة التخلف بدءاً من مستوى الشركات وصولا إلى الدوائر الوطنية والدولية. |
3. Alienta a los Estados interesados a difundir, aplicar y vigilar la aplicación de las recomendaciones formuladas por mecanismos no judiciales como las comisiones de la verdad y la reconciliación, y a facilitar información sobre la observancia de las decisiones de los mecanismos judiciales; | UN | 3- يشجع الدول المعنية على أن تنشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |
3. Alienta a los Estados interesados a difundir, aplicar y vigilar la aplicación de las recomendaciones formuladas por mecanismos no judiciales como las comisiones de la verdad y la reconciliación, y a facilitar información sobre la observancia de las decisiones de los mecanismos judiciales; | UN | 3- يشجع الدول المعنية على أن تنشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |
D. mecanismos no judiciales 99 - 114 27 | UN | دال - الآليات غير القضائية 99-114 26 |
3. Alienta a los Estados interesados a que difundan, apliquen y vigilen la aplicación de las recomendaciones formuladas por mecanismos no judiciales como las comisiones de la verdad y la reconciliación, y a que faciliten información sobre la observancia de las decisiones de los mecanismos judiciales; | UN | 3- يشجع الدول المعنيّة على نشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |
En relación con la violencia en las familias, propuso además el recurso a mecanismos no judiciales, y mencionó como ejemplos los servicios de atención telefónica, los defensores del pueblo, los profesores de confianza y los psicólogos escolares. | UN | واقترحت المتحدثة أيضاً استخدام آليات غير قضائية في حالات العنف الأسري، وذكرت منها على سبيل المثال خطوط الاتصالات المباشرة، وأمانات المظالم، والمدرسين من أهل الثقة، وأخصائيي علم النفس في المدارس. |
Promueven estrategias encaminadas a terminar con la impunidad para la violencia por motivos de género en situaciones de conflicto, entre otras cosas acopiando pruebas, reforzando los sistemas de enjuiciamiento y estableciendo mecanismos no judiciales de búsqueda de la verdad. | UN | وتشجع البرامج على وضع استراتيجيات تهدف إلى إنهاء الإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنساني في حالات النزاع، بما في ذلك عن طريق جمع الأدلة وتعزيز نظم الادعاء وإنشاء آليات غير قضائية للإفصاح عن الحقيقة. |
58. La Sra. Feeney observó que, aunque los mecanismos no judiciales cumplían un papel para ofrecer reparación a las víctimas, no debía exagerarse su posible valor. | UN | 58- واسترسلت السيدة فيني قائلة إن للآليات غير القضائية دوراً في توفير سبل الانتصاف للضحايا، ولكن لا ينبغي المبالغة في وصف قيمتها المحتملة. |
En lo que respecta a los mecanismos no judiciales, la labor del Representante Especial seguirá dos vertientes. | UN | 25 - وفيما يتعلق بالآليات غير القضائية سوف يتبع الممثل الخاص مسارين للعمل. |
Además, los mecanismos no judiciales están gravemente subdesarrollados, tanto a nivel de las empresas como a los niveles nacionales e internacionales. | UN | والآليات غير القضائية متخلفة بشكل خطير - بدءاً من مستوى الشركات حتى المستويات الوطنية والدولية. |