ويكيبيديا

    "mecanismos para coordinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آليات لتنسيق
        
    • آليات تنسيق
        
    • ترتيبات تنظيمية لتنسيق
        
    En los años transcurridos desde entonces la Administración de Hospitales ha establecido mecanismos para coordinar la gestión de riesgos en todos los hospitales públicos. UN وخلال السنوات التي تلت هذه الفترة، أنشأت هيئة المستشفيات آليات لتنسيق إدارة المخاطر في جميع المستشفيات العمومية.
    ii) Aumento del número de países que han establecido mecanismos para coordinar las cuestiones relacionadas con las actividades espaciales en el seno de sus gobiernos UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تنشئ داخل حكوماتها آليات لتنسيق المسائل المتصلة بالأنشطة الفضائية
    ii) Aumento del número de países que han establecido mecanismos para coordinar las cuestiones relacionadas con las actividades espaciales en el seno de sus gobiernos UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تنشئ داخل حكوماتها آليات لتنسيق المسائل المتصلة بالأنشطة الفضائية
    Mientras tanto, el Gobierno también ha establecido mecanismos para coordinar la respuesta nacional e internacional, y ha asignado fondos de emergencia para la lucha contra el virus. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت الحكومة أيضا آليات لتنسيق عملية التصدي للوباء على الصعيدين الوطني والدولي، وخصصت أموالا لحالات الطوارئ من أجل مكافحة الإيبولا.
    Los mecanismos para coordinar las acciones de decomisos y confiscación con otros países se encuentran contemplados en los tratados de asistencia legal mutua antes citados. UN وتنص معاهدات تبادل المساعدة القانونية السالفة الذكر على آليات تنسيق أعمال الضبط والمصادرة مع البلدان الأخرى.
    La Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas y la UNAVEM están ultimando el trabajo sobre los mecanismos para coordinar las responsabilidades que se desprenden del establecimiento y la administración de las zonas de acuartelamiento para las tropas de la UNITA. UN وتقوم وحدة تنسيق المساعدة الانسانية وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بوضع اللمسات النهائية على آليات لتنسيق المسؤوليات المتصلة بإنشاء وإدارة مناطق لايواء قوات اليونيتا.
    La CEPA también manifestó que las nuevas directrices operacionales que se estaban preparando incluirían mecanismos para coordinar los mandatos de los asesores regionales con las solicitudes de servicios de los Estados miembros. UN وذكرت اللجنة كذلك أن المبادئ التوجيهية التنفيذية الجديدة التي يجري إعدادها حاليا ستتضمن آليات لتنسيق اختصاصات المستشارين الإقليميين مع طلبات الدول الأعضاء للحصول على خدماتهم.
    También desea saber si hay mecanismos para coordinar la incorporación de una perspectiva de género a nivel interdepartamental y si las gestiones del Instituto para obtener un incremento presupuestario han tenido éxito. UN كما تساءلت عمّا إذا كان ثمة آليات لتنسيق تعميم المنظور المذكور على مستوى الوزارات والمصالح المختلفة، وما إذا كانت جهود المعهد الرامية إلى تحقيق زيادة في الميزانية قد صادفت نجاحاً.
    A fin de reducir los factores de riesgos subyacentes, se han creado mecanismos para coordinar las intervenciones a nivel de las comunidades, y se ha establecido un programa de subvenciones locales para apoyar actividades de reducción de riesgos en pequeña escala y estrategias para la seguridad de los medios de subsistencia. UN وللحد من عوامل الخطر الكامنة، أنشئت آليات لتنسيق الأنشطة على الصعيد المجتمعي، ووضع برنامج محلي للمنح لدعم الجهود المحدودة النطاق الرامية إلى الحد من الأخطار والاستراتيجيات المتعلقة بالأمن المعيشي.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que establezca mecanismos para coordinar las actividades de los organismos y ministerios estatales con respecto a la excavación y exportación ilegal del patrimonio cultural. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آليات لتنسيق أنشطة الوكالات الحكومية والوزارات فيما يتعلق بالتنقيب غير المشروع وتصدير الملكية الثقافية.
    Existen varios mecanismos para coordinar las actividades de las fuerzas navales militares frente a las costas de Somalia. UN 31 - أقيمت عدة آليات لتنسيق أنشطة القطعات العسكرية البحرية قبالة سواحل الصومال.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que establezca mecanismos para coordinar las actividades de los organismos y ministerios estatales con respecto a la excavación y exportación ilegales del patrimonio cultural. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آليات لتنسيق أنشطة الوكالات الحكومية والوزارات فيما يتعلق بالتنقيب غير المشروع وتصدير الملكية الثقافية.
    Por lo tanto, el Reino de Swazilandia apoya la exhortación creciente a que se adopte un enfoque integrado para la solución de los conflictos en nuestro continente, lo que llevaría a una cooperación estrecha entre África y el resto del mundo al establecer mecanismos para coordinar los recursos de ambos de la manera más eficaz. UN لذلك، تؤيد مملكة سوازيلند الدعوة المتزايدة لاتباع نهج متكامل في حسم الصراعات في قارتنا، من شأنه أن يقيم التعاون الوثيق بين افريقيا وبقية دول العالم، وذلك بإنشاء آليات لتنسيق الموارد الافريقية والعالمية بطريقة تتسم بأكبر قدر من الفعالية.
    Para paliar éstos y otros problemas de largo plazo se requieren realismo, pragmatismo, solidaridad y una nueva manera de trabajar conjuntamente, un nuevo diálogo sobre la cooperación económica internacional y mecanismos para coordinar las políticas macroeconómicas con la gestión microeconómica. UN ولا بد لحل هذه وغيرها من المشاكل الطويلة اﻷجل من اتباع نهج واقعي وعملي والتضامن وإقامة شراكة جديدة، واعتماد شكل جديد من الحوار المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وإنشاء آليات لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وإدارة الاقتصاد الجزئي.
    Las fallas de la gobernanza económica mundial, el hecho de que los desequilibrios mundiales no puedan rectificarse por sí solos, la incoherencia del proceso de desreglamentación financiera y la falta de instituciones o las deficiencias de las existentes, como la falta de una institución internacional que conceda préstamos en última instancia y de mecanismos para coordinar la reglamentación son todos problemas de importancia crítica. UN ومن المسائل البالغة الأهمية في هذا الصدد أوجه الضعف في الإدارة الاقتصادية العالمية، وعجز الاختلالات العالمية عن تصحيح نفسها، والتنظيم المالي العفوي، وعدم كفاية المؤسسات أو عدم وجودها، مثل عدم وجود جهة إقراض دولية تكون بمثابة الملاذ الأخير، وعدم وجود آليات لتنسيق عمليات التنظيم.
    h) Aplique efectivamente el documento de política sobre tenencia de la tierra y establezca mecanismos para coordinar la solución de conflictos relativos a la tierra; UN (ح) تنفيذ ورقة السياسة الوطنية بشأن حيازة الأراضي وتنفيذ آليات لتنسيق حل المنازعات حول الأراضي؛
    La Misión creó además mecanismos para coordinar y armonizar los enfoques y las actividades de los donantes en materia de reforma del sector de la seguridad. UN 41 - وأنشأت البعثة أيضا آليات لتنسيق ومواءمة النُهج التي تتبعها الجهات المانحة والأنشطة التي تقوم بها في ما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que quedaba mucho por hacer a fin de crear mecanismos para coordinar y supervisar la aplicación del plan de acción nacional. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن وضع آليات لتنسيق ورصد تنفيذ خطة العمل الوطنية لا يزال دونه الكثير(44).
    Información sobre los mecanismos para coordinar la Agenda para la igualdad de género del Consejo UN معلومات عن آليات تنسيق جدول أعمال المجلس للمساواة بين الجنسين
    En el contexto más amplio de las situaciones de emergencia, los futuros trabajos deben centrarse en los desastres naturales y en los mecanismos para coordinar la asistencia entre los suministradores de socorro. UN وأضاف قائلا إنه، ضمن الإطار الأوسع لحالات الطوارئ، ينبغي أن يركز العمل الذي سيُضطلع به في المستقبل على الكوارث الطبيعية وعلى آليات تنسيق المساعدة فيما بين مقدمي الإغاثة.
    ¿Existen mecanismos para coordinar la reunión de información para las estadísticas a nivel nacional? UN هل توجد ترتيبات تنظيمية لتنسيق جمع البيانات للأغراض الإحصائية على المستوى الوطني؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد